137. Bu gece, второй дубль.

Н-да, давно это было... Во-первых, я "там" не хотела пугать вас суффиксами, и поэтому мы брали в основном только лексику. Во-вторых, там "якобы" есть шепталка в конце, которую мы... Николай II... сделали вид, что не заметили. А почему? А потому что "мы" тогда считали, что, если кто-то чё-то шепчет, то это он вообще пошутил, а четко не озвученные термины к рассмотрению не принимаются. И вообще... Это был ровно третий день изучения "нами" турецкого языка, в связи с чем нашептанная турецкая эротика не входила в методический план... тогда ещё... А теперь входит? А тоооооооооо!
Так... Ремиксы все перебрала, - ничто не превзошло созданный 25-летним ребенком оригинал, я считаю. Но. Он был неглупым мальчиком, и сообразил, что надо записать вторую оригинальную версию, где слова из шепталки будут сказаны погромче и без прерывающих спецэффектов. А вдруг через четверть века кто-то, всё же, заинтересуется, чего там за абзац в конце?! Надо всё предусмотреть, на жизнь вперед... Спасибо, всё прааально сделал.
Между прочим, в тот "третий" день я посмотрела штук тридцать разных клипов на ютубе (бесконечно изумляясь, что на запрос "Тarkan" вообще появляются результаты - по моим тогдашним представлениям он же... типа как... того-этого...) и, забраковав абсолютно все "хиты" (даже Кузу, даже Саааааааалыну!!!), я тогда решила, что это единственная композиция, тянущая на оценку "ничё так"... А это значит что? Что, по большому счету, на любовь с первого аккорда такому мужику рассчитывать не приходится. Тут только напором и постоянством зрителя брать надо... А он, наверное, это понял, и поэтому двадцать лет выступает практически с одним и тем же репертуаром... Самое интересное - что такая абсурдная, казалось бы, фишка у него работает. Всё не как у людей, но, с другой стороны, у него, по-моему, как раз работает только то, что "не как у людей". А только дернется "как все" что-то предпринять - сразу всё к чертям. Карма такая, наверное... Даже не знаю, повезло или наоборот.
Версия классная, если совсем громко сделать...
Сначала текст... который все и так помнят наизусть (кивните, что я права, пожалуйста).
1.Seninle son gecemiz bu Это последняя наша с тобой ночь
2.Bu son sevişmemiz belki de И, может, мы в последний раз будем любить друг друга
3.Bırak alev alsın bedenin Пусть твое тело запылает
4.Hissettiğin gibi ol bu gece Будь такой, как чувствуешь, этой ночью
5.Tüm oyunları oynayalım sırayla Давай сыграем во все игры по очереди
6.Günaha bulanalım biteviye Давай покроемся грехом, не останавливаясь
7.Şşş konuşma hiç soru sorma Шшш, не разговаривай, не задавай вопросов
8.Sırlarımı keşfet bu gece Разгадай мои секреты сегодня ночью
9.Kır zincirlerini gel Порви свои цепи и иди ко мне
10.Aşka kanalım seninle Давай насытимся любовью
11.Yum gözlerini Зажмурь свои глаза
12.Soluksuz uçalım göklerde Давай, задержав дыхание, летать в небесах
Дальше шепталка.
2.Bu son sevişmemiz belki de И, может, мы в последний раз будем любить друг друга
3.Bırak alev alsın bedenin Пусть твое тело запылает
4.Hissettiğin gibi ol bu gece Будь такой, как чувствуешь, этой ночью
5.Tüm oyunları oynayalım sırayla Давай сыграем во все игры по очереди
6.Günaha bulanalım biteviye Давай покроемся грехом, не останавливаясь
7.Şşş konuşma hiç soru sorma Шшш, не разговаривай, не задавай вопросов
8.Sırlarımı keşfet bu gece Разгадай мои секреты сегодня ночью
9.Kır zincirlerini gel Порви свои цепи и иди ко мне
10.Aşka kanalım seninle Давай насытимся любовью
11.Yum gözlerini Зажмурь свои глаза
12.Soluksuz uçalım göklerde Давай, задержав дыхание, летать в небесах
Дальше шепталка.
13.Geriye sayım başladı Обратный отсчет начался
14.Ayrılık anı çok yakın Час расставанья очень близок
15.Bırak tutuşsun bedenin Позволь своему телу загореться
16.Tadına varalım her dakikanın Изведаем вкус каждой минуты
17.Tüm yasakları delelim Давай нарушим все запреты
18.Yudum yudum içelim aşkı bu gece И глоток за глотком выпьем любовь в эту ночь.
Всё смотреть не будем, - оно слишком легкое. Возьмём избранные детали.
- 2.Sevişmemiz все соображают, что сделано как sev(любить)+iş(совместно)+me(отглагольное сущ.)+miz(наша)?
- 3.Bırak alev alsın bedenin hissettiğin gibi ol - Кто alsın?
Тут надо, чтобы вы размышляли так:
Вроде, пусть alev alsın. Что такое bedenin тогда? Либо родительный падеж (чей) тела, либо твое тело. Как узнать, что это...
Почему bedenin не может быть родительным падежом? Потому что на имуществе висел бы ярлык (alevi был бы), а его нет. Исключим, что он ошибся в грамматике (с другими не знаю, а с этим можете уверенно исключать такую возможность).
Допустим, что тогда это "твое тело alsın". Куда девать alev? Лишнее слово в именительном падеже. Не сходится. Слазим в следующую строчку, а мало ли - может,bedenin туда относится. Hissettiğin gibi ol.
Hissettiğin gibi - это однозначно "как тебе чувствуется", bedenin в родительном туда не встает (bedenin hissettiği gibi ol было бы тогда, потому что перед gibi всегда идет именительный падеж). Шах. Что делать? Возвращаемся к пламени. Всё ложится, кроме него.... И тут вам должно прийти в голову, что alev alsın может быть составным глаголом. В таких первое слово не изменяется. Söz vermek, karar vermek, yemin etmek... Давать кого/что, нужен был бы винительный падеж, а еще и ярлык имущества при желании, а их же нет... Значит, существительное идет как часть составного глагола.... Если пробить alev almak по турецким словарям, - то там как раз такое есть. Поэтому... подлежащее - твое тело, сказуемое - пусть запылает.... А чегой-то у них такие глаголы-то есть вообще? Откуда взялись? А я отвечу... за всю Турцию отмажусь... А это такие глаголы, которые еще не доэволюционировали до того, чтобы слиться, (как это сделали zulmetmek, kaybetmek, kaybolmak, azalmak и еще целая куча), а находятся на полпути к такому состоянию, - у них атрофировались падежные суффиксы, и вообще они уже "морально готовы"... Лет через 50, перед смертью, надо будет зарулить опять в турецкий, посмотреть, как у них идут дела, - слились уже или нет. А то любопытство распирает... Поставлю себе в календарь... Таааак, на первое сентября 2065 года... Сохранить... Вообще, конечно, в айфонах серьезный недосмотр. В календаре нужно срочно допрограммировать функцию экстренного вызова всех дел, разбросанных на годы вперед. Типа, если помирать срочно надо, или если инопланетяне злые какие-нибудь прилетели... Пусть по сигналу сливает всё в один список "срочные дела перед смертью". Условно назовем его "Goodbye list"... Как это по-турецки? Hoşça kal listesi, наверняка... Вот. А то чего, каждый месяц ,что-ли, вручную просматривать?.. В Apple надо срочно позвонить, пусть сделают на досуге... Или самим можно приложение написать...
Так... забудем о смерти, вспомним о делах насущных... о сексе, то бишь... Чего там у него дальше?
- Игры в винительном, по очереди - в творительном. Ничего особенного.
- 6.Günaha bulanalım biteviye... Bulanmak - измазаться... Не смотрите на n в корне - это не возвратность, которую можно убрать, а часть корня. Переходность делается через dır: bulandırmak/замазать. Например... Когда вы пятно на стене краской замазываете. Или когда кто-то решает надушиться(замазаться) одеколоном. Откуда у турков в голове дательный падеж на "одеколоном" или "виной"? Что у них там, в мозгах/в ощущениях? Думайте про эту песню: Я покрашу(замажу) целый свет в самый свой любимый цвет... Оранжевое небо... https://www.youtube.com/watch?v=BVZDnq9tpBI Песню на турецкий перевести (1), а то чего, oturmaya mı geldik?!.. Ну так вот... "в самый свой любимый цвет" - это во что, да? А во что у турков - это куда ( в Стамбул, в автобус, в кино...). А куда - это дательный падеж... Железная логика? Железная логика... Ben bile bazen kendi kendime şaşıyorum. Раз - и за завтраком легким движением руки отмазала "немецкую поп-звезду с турецкими корнями и странной кармой", за то что тот испачкался в грехе с дательным падежом... Тоже талант... Так, а у нас на глагол bulanmak, кстати, синоним уже был. Boyamak. В Kayıp, про который не устану повторять, что ценная по лексике песнь. "Hazin bir siyaha boyandı bulutlar - в мрачный черный цвет окрасились облака". Там "в черный" тоже в дательном падеже. По той же логике.
- biteviye - неустанно, без остановки, непрерывно, без устали. Там немного мутные суффиксы, вам это не нужно. Но корень - от bitmek - кончаться.
- Дальше - секреты, цепи и глаза в винительном, всё логично.
- 10.Aşka kanalım seninle... Kanmak - обманываться... наивно считает гугл. А я-дура поверила же в первый раз, и так и написала в переводе 11-го урока... А сейчас вот подумалось, что не похоже,- не ложится это слово в сценарий "фильма". Логики мало. Пошарилась по турецким словарям в интернете... Нашла, чего он имел в виду. Кроме обманывать/изменять, там есть насытиться, синоним doymak (в Öp он всё пялился-пялился на девушку, и doyamadı, помните такое?). Дальше... и doymak, и kanmak в таком значении требуют дательного падежа от того, чем насытиться. То есть, у турков это "к чему пресытился" Yemeğe doymadım//Aşka kanalım... тут всё четко по тексту ложится...
- 13.Geriye sayım başladı - отсчет (куда) назад начался, дословно. Sayım сделан как saymak+ım... Im - суффикс для образования существительных от глаголов. Не для всех и не всегда. У турков почему-то много суффиксов "просто" для образования слов. То есть суффиксов, не служащих конкретной грамматической цели. Невозможно рассчитать алгоритм критериев их использования, чтобы хоть какое-то правило состряпать (а я, как вы понимаете, пыталась). Обычно в учебниках (в лучших случаях) их просто перечисляют, без дальнейших объяснений... Мне кажется, в русском языке у нас нет такого... бардака конкретного... Я еще несколько месяцев посижу, пожалуй, а потом опять попробую организовать этот этимологический хаос. А вдруг никто на планете не догадался, а я догадаюсь?! Никогда не надо исключать такой возможности.
- 14.Ayrılık anı çok yakın: anı в конкретике, потому что в роли прилагательного перед ним существительное (см. Урок 125).
- 15.Bırak tutuşsun bedenin- подлежащее bedenin. Tutuşmak был в Bamteli-70.
- 16.Tadına varalım her dakikanın. Дословно тут: давай доберемся до вкуса каждой минуты. Her dakika+nın tat(d)+ı+n+a var+alım. Минута в родительном, требует ярлык собственности (конкретику) на имуществе, то есть на вкусе. Потом через буфер дательный падеж (куда). Varmak - прибывать/добираться. Где-то был у нас, явно знакомая штука.
- 17.Tüm yasakları delelim. - Delmek - протыкать/дырявить... Знаем однокоренное слово дырка (delik). Все помнят дырку из Шимарика? Yılanı deliğinden çıkaran... выманивающая змею из... ну, вы поняли его глубокую философскую мысль там, короче. Дырявить запреты - это такой оборот "попирать запреты". Запоминайте.
- 18.Yudum yudum içelim aşkı bu gece. Я всегда клянусь, что два раза повторенное существительное - это прилагательное, а два раза повторенное прилагательное - наречие... C двойным прилагательным всё остается в силе, а с двойным существительным ситуация только что осложнилась. Вон у него тут, два раза глоток - это наречие "глоток за глотком". Такая же штука была уже в Unut beni (adım adım izimde yalnızlık), но там я решила, что он пошутил. И потом в Kim ne dersin еще раз был тот же adım adım, но я и этих людей серьезно не восприняла. Когда тебе в третий раз в нос тыкают такими вещами, глупо игнорировать, правда же? Поэтому добавьте "или наречие" у себя в голове в правило про двойное существительное.
Так... Вы эту версию песни послушали? Оценили? .... Я сегодня звонила в испанский Гугл , кстати, про точечки узнать. Они сказали, что понятия не имеют. Что-то связанное с авторскими правами. "Звони в Америку",- говорят... Придется, видимо.
Про оранжевую песню не забыли?.... Тогда... гардемарины, вперед!