Turkish4D

Мечтаешь о Турбо-Стартере?
Готов выучить язык за 40 уроков?

СПЕЦИАЛЬНАЯ АКЦИЯ

Доступна удобная оплата по 2 урока.
Учи в своём ритме.
Заказывай уроки по мере необходимости.

Акция действует для языков:

* Кнопка покупки уроков расположена в конце 1-ого бесплатного урока

Урок 121. Akşamlarda parmak izlerin.

Ну вы как, обрыдались вчера? А я ведь очень старалась, чтобы обрыдались. Девочки мои пока на первой стадии горя находятся. То есть - отрицание. Они пока "верят", что я тут по сценарию "Малыш и Карлсон" творить пытаюсь. В смысле, "он улетел, но обязательно вернется". И делают вид, что не помнят, что кое-кто от пропеллера отказался, когда я предлагала. Читайте между строк - малыша и Карлсона не будет. Так что потихоньку можете уже переходить на следующую стадию... какая там по плану? ... Вы хоть про Кюблер-Росс слышали? Я же уже где-то такое в уроках писала. Вот, просветитесь, выдержка из Википедии:

"Из наблюдений за реакцией больных после оглашения им смертельного диагноза Кюблер-Росс выделяла пять стадий:
1.Отрицание. Больной не может поверить, что это действительно с ним случилось.
2.Гнев. Возмущение работой врачей, ненависть к здоровым людям.
3.Торг. Попытка заключить сделку с судьбой. Больные загадывают, допустим, что они поправятся, если монетка упадет орлом.
4.Депрессия. Отчаяние и ужас, потеря интереса к жизни.
5.Принятие. «Я прожил интересную и насыщенную жизнь. Теперь я могу умереть»."
А потом догадливые люди взяли и перенесли эту теорию на любое человеческое горе. И правильно сделали. Всё именно так и работает... На следующей стадии мне, видимо, будут isyan etmek (boşuna), sitemleri всякие присылать. Жду-недождусь... Только по-турецки пишите, раз уж повод все равно есть. Жалобы на русском принимать не буду.
Так, сегодня опять возьмем парня с умной фамилией. Песня хорошая. Нам в тему... Хотя выбрана случайно. 
Emre Aydın - Akşamlarda Parmak İzlerin
1.Ne kaldı biliyor musun
2.Akşamlar kaldı
3.Akşamlarda parmak izlerin
3.Toplandım çektim gittim sandım
4.Gidememişim gidemiyorum

Ne kaldı biliyor musun
5.Olasılıklar ve sakladıkların
6.Kırıp döktükçe silinir sandıklarım
7.Silememişim silemiyorum

8.Sen anlama beni, beni hiç anlama
9.Bir kibrit çöpüyüm rüzgarında
10.Ben alıştım zamanla kendime çarpmaya
11.Beni hiç anlama

Ne kaldı biliyor musun
Akşamlar kaldı
Akşamlarda parmak izlerin
12.Ve ben kaldım eskimiş bi ben
13.Ve üstümde parmak izlerin

Ne kaldı biliyor musun
14.Olasılıklar ve sakladıkların
15.Kaçıp gidince biter sandıklarım
16.Kaçamamışım kaçamıyorum

Sen anlama beni, beni hiç anlama
Bir kibrit çöpüyüm rüzgarında
Ben alıştım zamanla kendime çarpmaya
Beni hiç anlama
"Одно новое слово", - глубоко вздохнув, сказала она... Çarpmak...(и снова вздохнула)... Прям на Ослика Иа-Иа похожа."Извини, я хотел бы узнать, а какого цвета он был, когда был шариком/облачком?- Зелёёёёного... как из Салыны-Салыны...- Мой любимый цвет... А какого размера?- Почти с меня, только на 8 см повыше.- Мой любимый размер..." 
И еще у Эмры тут есть спичка. Спичка (kibrit) новым словом не считается, потому что я в детстве смотрела "Следствие ведут ЗнаТоКи". А там кто? Знаменский, Томин, Кибрит. Зина Спичкина, значит, она была. Я просто тогда этого не знала...
...Вот вспомню "тапки на крыше" и разрыдаюсь... Еще немного, и турецкая депрессия kapıma dayanır. 
Вытрем сопли, посмотрим текст.
Кстати, сразу хочу сказать, что Эмру мало кто тут понимает, потому что на интернете тексты различаются. Я себе натаскала из различных вариантов, что мне больше нравилось.
1.Ne kaldı biliyor musun - Знаешь, что осталось?
Смотрим на это, и делаем выводы. Какие? А такие, что не обязательно говорить ne kaldığını biliyor musun. Тут же придаточное предложение, по идее правильно было бы диин пустить. А человек нам жизнь облегчить пытается. Спасибо, конечно, но... 
2.Akşamlar kaldı - Вечера остались.
А кто-то в переводах пишет "ночи". А я думаю, хотел бы спеть 'ночи', - спел бы geceler. 

3.Akşamlarda parmak izlerin - На вечерах твои отпечатки пальцев.

У меня сразу два вопроса. Какая разница между parmağının izleri и parmak izlerin, и зачем она ему стекла пальцами заляпала, - он вон теперь хнычет.
Второй вопрос был в воздух, а с первым можно поразбираться.

parmak izleri сделано по схеме kış güneşi. Мы тут переведем зимнее солнце/пальцевые следы. Прилагательное (технически это существительное, использованное в качестве прилагательного) описывает глобальную концепцию, а не конкретную зиму/конкретные пальцы. А если бы всё было по-другому? Если бы имелась в виду конкретная зима/конкретные пальцы? То было бы o kışın güneşi/ parmağının izleri. Держите в голове, что мы всё еще говорим про существительное (в роли прилагательного), и именно поэтому мы вообще имеем право лепить ему на хвост падежные суффиксы. Если бы в роли прилагательного стояло прилагательное (güzel, например), то лишних телодвижений не надо было бы. Прилагательные у турков по падежам/числам/лицам не изменяются. Güzel он и в Африке güzel, помните такое из первых уроков? ... Забудьте пока про солнце и следы, смотрите только на зиму и на пальцы. Где я указала, что это конкретная зима/конкретные пальцы только что? Где это "зашифровано"?

o(той) kışın güneşi/ parmağın(твоих)+ın izleri.

Плохо объясняю? Ну, еще раз попробую...
Allah aşkına - ради Аллахской любви... ради всего святого, в смысле... гипотетически неконкретно.
Allahın aşkına - ради Аллаховой любви/ради любви Аллаха... Типа, я сделал сейчас кое-что из любви к Аллаху.

Кто не понял, - пропускайте, еще встретится потом.

3.Toplandım çektim gittim sandım - Я собрался и ушел.. думал я
  • Toplamak/toplaNmak - собирать/собиратьСЯ. Aklını başına topla da gel - собери мозги в башку да иди сюда... пело оно в Hop de(99)... разве не смешно было?  
  • ... А дальше вы, интересно, что видите? Я вижу "sevgilim vardı - çekti gitti" из bu şarkılar da olmasa(32) и "gurur sandım aslında ümitsizliğimdi" из ikimizin yerine(76)... Интересно, это так всегда теперь будет? Ну, как бы, чтобы знать, к чему морально готовиться...

4.Gidememişim gidemiyorum - Но не смог, чего-то, уйти...  Не могу уйти
Ну вот, можно суффиксами немножко поиграться хоть.
Git(d)+e+me+miş+im. Не смог видите? И мышь для "типа как". А без мыши в прошедшем как было б?
Gidemedim.
Проспрягайте gitmemek по всем лицам в прошедшем с мышью и в прошедшем dı/tı.(1)

Ne kaldı biliyor musun -Знаешь, что осталось?
5.Olasılıklar ve sakladıkların - вероятности и всё, что ты скрыла.

Olası опять из Hop de(99). Почти синоним gibi. Olası - возможный, вероятный, похоже что такой. Olası+lık=вероятность. Теория вероятности - olasılık kuramı... ...На этом месте отвлеклась аж на час, чтобы почитать статьи про теорию вероятности. Чуть не бросила учить турецкий, там тоже жуть как интересно всё...

Если есть olasılıklar, то должно существовать и gibilikler. Гугл даже такого не знает, а оно точно есть. Неопределенность/вроде-как-что-то-тамность.

Про sakladıkların (sakla+dık(то, что)+lar+ın(твои)) можно подумать, что это то, что ты скрыла/недосказала/в себе держала... Недосказанность, в общем. А тогда olasılıklar - это по смыслу "что бы могло быть".

6.Kırıp döktükçe silinir sandıklarım - которые, я думал , что сломав и разрушив, сотрутся

Это всё еще к фразе "что осталось". Осталось то, что я думал, что...твои недосказанности, если немного похулиганить, сотрутся...  Фигасе наворот... В смысле, очень любопытно разобраться.

Sandıklarım - технически существительное - san(считал)+dık(то, что)+lar(те=всё то)+ım(я/моё). Мои-расчеты-на-то-что.... На что? На sil(сотрет)+in(ся)+ir(потом как-нибудь)....
Мысли мои (которые были) пока что делал? kırıp döktükçe. Tıkça/tikçе/dıkça/dikçe и на u/ü всё то же самое - суффикс для после того, как/по мере того, как. Разные вещи же - после и по мере того... Но думайте, что это наше "как результат" - ничего особенного не говорит, пока форму глагола не разглядишь.

По мере того, как/как результат того, что мы двигались на север, становилось всё холоднее и холоднее (действие продолжалось).
После того, как/как результат того, что мы продвинулись на север, ветер усилился (действие совершилось).

Видите, как в русском все в глагол упирается? У турков, значит, тоже на глагол надо смотреть. А глагол тут silinir. А он вообще в настояще-будущем времени, и без пяти минут в условном наклонении (эх, мне бы учебники по грамматике писать, так и сыплю доморощенными терминами... но вы меня понимаете, - это главное). Они БЫ стерлись... Кто - они? Кто-кто... Её olasılıklar и sakladıkları. Всем это понятно?

Silmek, кстати, где был? 30-49-114.
kırmak dökmek так вот вместе и употребляются, (второй раз вижу), чтобы сказать "поскандалить". Синоним из Arada bir (тоже два слова подряд) на стол положите мне (2).

Отдельно dökmek был в Гимне(105).

7.Silememişim silemiyorum - но, вроде, не смог стереть, не могу стереть.
Ну, вот, опять.
sil+e+me+miş+im
sil+e+m+i+yor+um
Проспрягайте по оставшимся лицам в обоих временах.(3)

8.Sen anlama beni, beni hiç anlama
... И Эмрэ так бы и назвал это произведение (beni anlama), если бы кое-кто не подсуетился за 15 лет "до того" и не забрал себе копирайт на название... Вовремя успел... Так, название не забрали, а что забрали тогда?...(Полезла в Википедию про альбом читать).. Мать моя, Эмрэ, да ты Назан увел. Она тебе какую-то песнь из этого же альбома написала... полностью... Вот же предательница!.. То с одним мужиком, то с другим... И я сделаю вид, что не заметила, чем сама сейчас занимаюсь...

А вот интересно, что турки хотят сказать, когда говорят beni anlama? Имеется в виду, что мы-русские так не выражаемся. Что за непонятная мысль вообще - "не понимай меня"?... Еще на час закопалась в форумы.... Всё четко по старому доброму тексту. "Там", раньше, было всё понятно. Это значило "не лезь мне в душу, не нужен мне твой доморощенный психоанализ, люби меня как-нить по-другому, - вот, инструкции тебе приготовил развернутые..." А тут он чего имеет в виду? "Ну всё! Ты ушла, а какой бардак после тебя kaldı, biliyor musun? Залапала мне все окна, пальцы твои повсюду".. не лезь в душу не подходит по смыслу дальше... Больше бы подошло "а ну, срочно бери тряпку и иди вытирай за собой". Не понимаю я этого турка, похоже.

9.Bir kibrit çöpüyüm rüzgarında - я сгоревшая спичка на твоем ветру
Ну всё, тут материала на час.

  • Во-первых, kibrit в конкретике kibriti, - ни тут, ни при других падежных окончаниях t в d не превращается... Когда уже зависимость найду, - не знаю. 
  • Во-вторых... Ходила в турецкую vikipedi читать, как у турков спички устроены... А потом и про русские спички почитала... Чуть не бросила учить турецкий, - там тоже очень интересно... ГОСТ по спичкам вообще завораживает. 
Слово спичка происходит от спица - заостренная палочка. Таааак, а у турков чего? Çöp- мусор... Точно знаю, потому что у меня в почте "выкинуть в мусор" по-турецки çöpe at.



Вот, доказательство красным... Но, кроме мусора - это палочка. Из словаря кусок, вы тут все слова знаете.
  1. yararsız olduğu işin atılan şeyler
  2. ince dal, ot ya da tahta parçası
  3. çöplerin atıldığı yer
Под вторым номером тут тоненькая веточка, травинка или щепка... Когда спичка сгорает, от нее çöpü остается.
Эмрэ думает, что он çöpü+y+üm(я есть).
  • "на твоем ветру" rüzgar+ın+da
10.Ben alıştım zamanla kendime çarpmaya - Со временем я привык сталкиваться с собой же

В смысле, пока он спичка, его ветром бросает туда-сюда, и он обо всё бьется.
çarpmak - врезаться/сталкиваться... Про аварии обычно... Araba çarpması (вы, кстати, поняли, что на отглагольные существительные (корень+ma/me) можно конкретику вешать? Раз в падежи можно ставить, то и конкретику и притяжательность можно добавлять. На всякий случай озвучила, а то вдруг вы тормозите).
  • çarpmaya  в дательном падеже стоит почему? Потому что это часть составного глагола çarpmaya alıştım/ привык сталкиваться. Дословно-технически это к кому/к чему?- к столкновению привык. çarpmak - в значении сталкиватьСЯ - возвратный "с фабрики".
  • Откуда kendime теперь? Столкновение у турков всегда КУДА... а не с кем... Так же, как и головой биться куда/в стену/в камни, а не обо что.... (еще вздохну, пожалуй). Где видим kendi+(чье)+(падеж), считайте, они kendi еще одно перед этим съели. Kendime - это kendi kendime, kendini- это kendi kendini, и т.д. Подставим это дело сюда, а то не совсем понятно, что-то, чего там за авария. kendi kendime çarpmaya alıştım zamanla. Ааа, ну вот, другое дело. Сам на себя наезжать привык/сам об себя спотыкаться/сам себя наказывать/самобичеваться... наверное.
11.Beni hiç anlama
Ne kaldı biliyor musun
Akşamlar kaldı
Akşamlarda parmak izlerin
12.Ve ben kaldım eskimiş bi ben - и я остался, один прошлый я
eski+miş(вроде как/типа как)
*Это неправильно. Попробуйте сами объяснить, почему.

13.Ve üstümde parmak izlerin - и на мне - следы от твоих пальцев.
Господи, ну помойся пойди, тоже мне драма.

Ne kaldı biliyor musun
14.Olasılıklar ve sakladıkların
15.Kaçıp gidince biter sandıklarım - мои мысли о том, что, пускаясь в бега, это кончится.
Суффиксы ince/ınca/ünce/unca - деепричастие несовершенного вида, что делая.
Всё это kaldı, имеется в виду (то, что он думал, о том что...).

biter=bit+er, потому что мини-корень образует форму на AR/IR, прибавляя AR/ER.

16.Kaçamamışım kaçamıyorum - не смог, вроде, убежать... не могу бежать
kaç+a+ma+mış+ım
kaç+a+m+ı+yor+um
Ваш выход, в остальных лицах спряжение дайте (4).

Sen anlama beni, beni hiç anlama
Bir kibrit çöpüyüm rüzgarında
Ben alıştım zamanla kendime çarpmaya
Beni hiç anlama
Всё. Песня похожа на Tombait la neige.... Мне так кажется.... Мне нравится... Сделаю вид, что всё хорошо...