Урок 114. Hasret kaldım.☕
Забежала на денек домой, расцеловала мой рутер с высокоскоростным интернетом... Решила глянуть, кто в блог ходил за последний месяц (а то мало ли, может, всё мировое сообщество дружно бросило учить турецкий с нами, и надо сворачиваться). Вот, полюбуйтесь...
Пялилась на карту, первые три минуты мысли были такие: "Господи, что китайцы/японцы у нас делают?!! Они что, выучили русский сначала, чтобы потом с него турецкий учить?... Посидела еще пять минут... Ход мыслей резко изменился в сторону "Это что за безобразие?! Почему пол-Африки отлынивает?!!! Чтоoooo?!!! Мадагаскар еще не включился?! Как посмел?!!! Монголия вообще оборзела! В этом месяце никого (а кстати в мае были люди оттуда). Гренландия вообще белым пятном висит. А мне пофиг, что там никто не живет. Белые медведи же есть там? Вот! Дайте животным интернет, а то они Таркана не слушали еще! Бирма...!!!! Моя Бирма, я же по-бирмански говорить умею... Чего меня позоришь?!... А вон еще точечки какие-то... острова что-ли... не знаю даже, что такое... Не суть... Почээээмууу халявят/в блог не ходят? Что за бардак?!... И почему на карте нет Aнтарктиды?! В Антарктиде точно люди есть... Там вон немцы засекреченное элитное государство какое-то после второй мировой войны сделали, я читала... И вообще, земля, якобы, полая, в Антарктиде сквозная дырка есть до северного полюса, там инопланетяне свои тарелки паркуют. Где инопланетяне?!!!! Как Антарктида+местные инопланетяне могут жить, не услышав бессмертный хит Acımayacak?!"... Расстроилась, короче...
Вообще у меня куча всяких невысказанных мыслей за три недели накопилась. Разъезжала целый месяц по побережью, с Галей в Барселоне потусили, послезавтра к Кате в Германию поеду, а потом мы в Прагу еще собрались... Вот какое побережье, какая Германия, какая Прага?! Надо в Стамбул ехать, хоть на выходные. Но мы пока боимся. Всё собираемся с силами, мужества набраться пытаемся... И потом, у нас там никого особо нет, ехать не к кому.
На побережье мы с Галей продолжали искать живых турков. Ну ладно в Мадриде их нет, но там, на пляже, хоть что-то же должно быть, - наивно верили мы. Гугл нам скинул короткий список турецких ресторанов, где мы с ней незамедлительно нарисовались. У меня первый же вопрос официантке в лоб: "Здрасьте-нам-вон-тот-столик-где-у-вас- тут-турки-показывайте." Та хлопает ресницами и отвечает "Ой, а у нас турков нет"... И музыка там арабская какая-то играет... А я говорю: "Допустим, турков нет, а музыка турецкая где?"... А она - "а вот же, вроде, играет". Ну я же не чайник, умею арабский от турецкого отличить (очень хочется верить)... И еда там невкусная была. Дюрюмы совсем не умеют делать... А у меня уже чисто научный интерес проснулся. Я спрашиваю: "А зачем вы держите турецкий ресторан "Стамбул", если у вас ни турков, ни нормальной еды, ни даже музыки тут нет? И вообще вся обстановка больше на Маракешский притон похожа?" Ответ следующий:"А наш хозяин-испанец как-то слетал в Стамбул, впечатлился, и решил открыть этот ресторан". У них две официантки негритянки там вообще, а вот ТТ рассказывал, что негритянок в Турции нет (как бы). Совсем непохоже, короче. Но мы с Галей не отчаивались.
Сижу в баре отеля, жду, когда меня заметит официант, по ходу учу очередную песнь в наушниках, видимо, пою её вслух (я часто так делаю). Этот официант ко мне подходит и говорит Ne istersiniz. Я думаю - ослышалась, совсем крыша поехала. Выдергиваю один наушник и говорю - А ну, повтори... Оказывается, что официанты там тупо знают по пять фраз на всех языках мира, а у этого просто еще когда-то где-то друзья турецкие были. Вот и нахватался фразочек. Я резким движением хватаю официанта за бабочку и требую у него выдать мне адреса/явки/пароли турецких друзей. Мужик прям проникся моим отчаянием. Через день подгоняет мне троюродного брата, который хотя бы говорит по-турецки более-менее нормально. Он мне - "я из Курдистана, но с детства живу в Германии". А я же в их географии полный ноль, спрашиваю - это в Индии-Пакистане где-то, что ли? Он отвечает - не, это там, рядом с Турцией. А, ну отлично, хоть что-то. Я говорю "я тогда для образовательных целей буду делать вид, что ты турок, можно?", а он такой "да пожалста". Вот... ходили ночью гулять по набережной, разговаривали о погоде и о музыке. На это у меня словарного запаса хоть отбавляй. Вон же, rüzgar/sıcak/yağmurlar/güneş и дофига всего в песнях было. Мужик говорит - "я прусь от турецкой музыки". Прям в тему. Я не то, чтобы "прусь", но много чего знаю, мне кажется. Вон, почти весь репертуар их радио перепели же. Говорю ему - что слушаешь обычно? Он начинает перечислять... ТТ дуй гурур (если прочитаешь), твое имя всплывает вторым. Первого сейчас забыла, а то б мы с тобой вместе его убили и съели, я бы всё спланировала, Озан бы нам помог... Ну и, показывает мне свой плэйлист на айфоне. У меня почти всё это тоже есть, но от гения турецкой музыки там только Шикидым. Говорит мне - я тебе показал свое, а ты покажи мне свое теперь... Я обычно стремаюсь, когда мужики такую фразу вставляют, но тут как бы народу вокруг много было, если что, то неопасно. Показываю ему свой плэйлист... А там же как бы двадцать тем с радио и почти сотня песен ТТ, список нескончаемый. Курд аж за сердце схватился. Спрашивает: "И вы что, всё это поёте?" Я гордо киваю головой. А он "Но, наверное, не понимаете, что поете?". Вот же ж оскорбил! Я говорю "Ты чего, мужик! Всё до последнего вздоха понимаем!" А он тыкает пальцем в турецкий гимн İstiklal marşı и говорит "Это то, что я думаю?" Я отвечаю "А то! Хошь спою? Прям тут?" Он сглатывает и говорит "Нэ надо". У него прям ступор. Он говорит - я сам там не все понимаю, а я ему - а ты спроси меня, я на суффиксы прям раскидаю, сразу все понятно станет. НО... Всё равно результат какой? А никакого. Вот он говорил медленно, я все понимала. А самой что-то рассказать ну ооочень сложно. Мысли то на английский, то на французский, то на испанский съезжают. Мозг мой конкретно ищет легких путей. Стучит мне по башке и говорит: "Слушай чего, этот мужик по-немецки умеет. Мы с тобой немецкий не учили, но там и так все понятно. Скажи ему, пусть по-немецки говорит." А я мозгу: "Отвянь, у нас другая задача". А он мне опять "ну по-английски давай, он же ж наверняка тебя поймет". А я стоически сжимаю зубы и продолжаю тормозить, как вот сейчас сказать "давай потихонечку двигаться вон туда, у меня машина в той стороне припаркована". Это позавчера было. А вчера я семь часов ехала домой в Мадрид.
Думаю - вот у меня сейчас плэйлист в четыре с лишним часа длинной. Это значит что? Что, если я стану просто проговаривать тексты (даже не петь, а просто проговаривать), то технически я могу трепаться по-турецки четыре с лишним часа без остановки. А толку все равно чуть. Опять расстроилась. Но ничего, вот к Кате поеду, - у нее в Германии турков больше, чем немцев. Повезло же кому-то! А только она говорит, что никто с ней говорить особо не хочет. Сразу с подозрением относятся, никому не понять, для какой-такой тайной цели русским нужен вдруг турецкий язык. Первый их вопрос: "А зачем тебе?" Катя обычно отвечает "чтобы сериалы смотреть". Такой ответ их явно не убеждает. Вот я сижу и думаю, что надо накидать условный список причин, по которым мы "якобы" учим турецкий. Чтобы как-нибудь покреативнее соврать, имеется в виду... Потому что реальная причина какова? Два слова же. "Просто так". Это выражение вообще за пределами турецкого сознания, видимо, находится. Я вот даже не знаю, как "просто так" по-турецки сказать. Sadece, что ли? Кто точно знает как по-турецки just because, срочно киньте мне ответ. Очень нужно.
Ну так вот... какие варианты?
а) Нужно для работы... Тут надо что-нибудь сразу придумать про род деятельности, чтобы убедительно так звучало.... Вот с испанцами у меня такая отмазка не прокатила, следующий вопрос сразу был "А работаешь ты на КГБ?"
б) Хочу съездить в Стамбул... Тоже не прокатит, все турки говорят по-русски.
в) Вот для испанцев единственный приемлемый ответ оказался "хочу прочитать Дон Кихота в оригинале". А что у турков есть на почитать? Ну, кроме Королька, как бы... Чем они особенно гордятся там у себя? Вооот, в Википедии пишут, у них один Нобелевский лауреат по литературе есть. Правда, не в ладах с правительством. Это важно или нет? Не знаю... Всё равно, надо попробовать такое сказать... Хочу прочитать в оригинале что-нибудь из Орхана Памука... А если спросят, что именно, надо сразу парировать вопросом "а вы что посоветуете?"
Конечно, хорош бы был вариант, как с рестораном "Стамбул": была в Турции, вдохновилась, влюбилась в ваше всё, и вот, решила... Но это же совсем как бы наглая ложь. Вон еще мой турок для пыток недоумевал, говорил "обычно люди сначала узнают страну и культуру, а потом учат язык, а ты tepe takla olursun". А ну и что,- может, я просто проскочила "предварительные ласки" и сразу к делу перешла?!... Я и еще 10 тысяч читателей блога.... как бы....
Ой уж не знаю... Еще на досуге подумаю... Всё. Ляля закончились. Нам песню заказали... какую-то...незнакомую совсем. Зато видео к нему - фанатское, из Карапары. Мне кажется, я одна на всей планете это кино не видела. Сейчас заодно и заценим, кто/что там.
Посвящается Оресте из нашей группы в VK, которая сегодня больше всех ржала над Acımayacakом. Заслужил человек, как бы.... Кстати... эксклюзивчик. Я поискала, - больше никто ни на какой язык эту песнь не перевел. Никто на целой планете... Я больше скажу... Никто во Вселенной (дайте мне саму себя утешить). Если инопланетянам понравится, точно придут с нами турецкий учить. Я на пришельцев всегда возлагала большие надежды....
1.Ağlayacaksan al gözlerimi ----- Если станешь плакать- возьми мои глаза
2.Seninmiş gibi dök yaşını ----- Пролей слезы, как будто они твои
3.Kabuslarını ver al düşlerimi ----- Свои кошмары отдай, возьми мои сны
4.Mışıl mışıl kapat gözlerini ----- Крепко закрой свои глаза
5.Günahlarını gönder bana ----- Грехи свои пошли мне
6.Ben çekerim senin cehennemini ----- Я пройду через твой ад
7.Öyle kanadım ki ben sana ------ Я же так истекла кровью за тебя
8.Akacak bir ben kalmadı ------ Что ни одной капли не осталось
9.Öyle derindim ki ben sana ------ Я же так погрузилась в тебя
10.Atacak bir kulacım kalmadı ------ Что уже дальше не заплыть
11.Öyle uzaktım ki ben sana ------ Я была так далеко, что по тебе
12.Avazı çıktığı kadar hasret kaldım ------ До надрыва в легких истосковалась
Да.... Кто поет? Burcu Güneş. Символ-Солнце переводится такое имя (burç - символ/знак).
Интересно, настоящее или псевдоним. Если настоящее, то кому-то очень повезло... В отличие от нас с Тэтэ. Я вот гипотетически думаю - если когда какого турка произносить моё имя учить придется, то самое ближайшее по произношению к "Оль" - это Öl. "Умри", значит. Оно же "сдохни". .. Неее, мне в Турцию точно нельзя.
1.Ağlayacaksan al gözlerimi ----- Если станешь плакать- возьми мои глаза
Ağla(плакать)+y(буфер)+acak(будешь)+san(если ты) al(возьми) göz(глаз)+ler(мн.ч.)+im(мои)+i(вин.п.)
"Мои" люди это всё знают, но песня не для нас, а на заказ, поэтому я всё пропишу, как для дошкольников. Я ж не знаю, что "там" за уровень.
2.Seninmiş gibi dök yaşını ----- Пролей слезы, как будто они твои
Sen(ты)+in(твоя)+miş(якобы) gibi(как) dök(пролей) yaş(слеза)+ın(твоя)+ı(вин.п.)
Кто "они"? Глаза, ясное дело
dökmek/проливать у нас был в гимне. Sana dökülen kanlarımız.... Почему я одна их гимн знаю, а? Он же такой прикольный! Всем учить! И в дУше петь!
3.Kabuslarını ver al düşlerimi ----- Свои кошмары отдай, возьми мои сны
kâbus(домик видите? Я дорисовала) - ночной кошмар.
Сны/мечты düşleri сто раз были. Последний раз, где? Unuttun mu kurduğumuz o düşleri (дайте песню - 1)
Kabus+lar(мн.ч.)+ın(твои)+ı(вин.п.) ver(отдай) al(возьми) düş(сон)+ler(мн.ч.)+im(мои)+i(вин.п)
4.Mışıl mışıl kapat gözlerini ----- Тихо закрой свои глаза
Mışıl mışıl - спокойно/умиротворенно/крепко.... Обычно mışıl mışıl можно uyumak. Тут по идее наречее- это два раза повторенное прилагательное. Но гугл-переводчик такого прилагательного не знает, сколько я его ни пытала. Мотает головой, пожимает плечами, говорит "прости, Оль, честное слово yok у меня такого в программе, ничем не могу помочь". На интернете эта штука только как наречие идет. Не знаю, что сделали с прилагательным, съели в голодные времена, что ли...
Mışıl mışıl kapat göz(глаз)+ler(мн.ч.)+in(твои)+i(вин.п.)
5.Günahlarını gönder bana ----- Грехи свои пошли мне
Günah+lar+ın(твои)+ı(вин.п.) gönder bana
Günah была точно в Söz vermıştin bana и в Öp. Обе строчки на стол (2).
Gönder у меня в айфоне кнопка в почте: Пошлите (сообщение). У всех такая есть, да? Дааааа?
6.Ben çekerim senin cehennemini ----- Я пройду через твой ад
Ад был в Yemin Ettim (строчку сюда-3), выносить/проходить был в возвратной форме, в Söz vermiştim bana, Ayrılık zor (скоро, скоро к тебе вернемся, посиди еще azıcık). Найдите строчки - 4.
Ben çek(проходить)+er(AR/IR= бы)+im(я) senin(твой) cehennem(ад)+in(твой)+i(вин.п)
7.Öyle kanadım ki ben sana ------ Я же так истекла кровью за тебя
Вот кто-то сейчас спросит, почему kanadım тут - не "мое крыло" из Кузу-Кузу (а я даже знаю, кто спросит, Галя!!!!). Галя вообще любит у меня в голове рыться. Я вот у турков копаюсь, а она у меня.... Ищи сказуемое, Галь. Вон, в восьмую строчку спустись. kalmadı однозначно, да? Допустим. А подлежащее тогда что? На ben (даже 2 раза) не смотри, потому что тогда было бы kalmadıM. "О Боже, какой ужас, не сходится!" Вон тот второй бен из восьмой строчки даже на Я не похож, а первый - это точно Я. В именительном падеже. Значит - подлежащее, однозначно (у нас и у турков в именительном падеже только подлежащие стоят, если кто еще не заметил). А это значит что? Что к нему должно быть сказуемое, кончающееся на M. Хотя бы методом исключения увидь, что там только kanadım остается. Гипотетически предполагаешь, что это глагол kana+dım. Ищешь инфинитив kanamak. Истекать кровью, висит в словаре. Kan же кровь у них, да? Вот и всё. Второй бен - это второе подлежащее. Простой метод дедукции... Сейчас дальше объясню.
ki - это ЖЕ.
8.Akacak bir ben kalmadı ------ Что ни одной капли не осталось
Тут мы уже поняли, что не осталось ни одного бена, чтобы akacak. (Akmak - течь, у нас было... Последний раз, помнится, в iki damla yaş aktı Tarkan'ın gözlerinden. Найдите песню - 5.)
Чтобы течь/который бы потек. Что за фишка бен тогда? Я думаю, это тупо "я". От меня не осталось ни одного "я", чтобы вытечь.
Ak+acak bir ben kal+ma+dı
9.Öyle derindim ki ben sana ------ Я же так погрузилась в тебя
derin - глубокий (два любых примера из нашей сотни песен - на стол - 6)
derin+dim(прош.время/я была)
10.Atacak bir kulacım kalmadı ------ Что дальше уже не заплыть
kulaç atmak - плыть, грести. Kulaç это гребок.
"Не осталось ни одного гребка, чтобы сделать".
At+acak bir kulac+ım kal+ma+dı
11.Öyle uzaktım ki ben sana ------ Я была так далеко, что по тебе
uzak+tım(я была). Глагола uzakmak нет, так что это НЕ прошедшее время от глагола.
12.Avazı çıktığı kadar hasret kaldım ------ До надрыва в легких истосковалась
Avazı çıktığı kadar - устоявшийся оборот, 'пока не выпрыгнут легкие'. Обычно значит "очень громко"/во всю глотку/в полные легкие. Вот ТТ так Солнце поет, конкретно вот этот кусок: "kıyaaaaaaamete kadaaaaar"(kapattım kalbimi) "О-о-о-о-о-о-о-о-о"... Ну, вы помните, короче.
hasret- прилагательное. Потому что, если было бы существительным, но не было бы kaldım в первом лице. Поэтому точно прилагательное. Голодный/изголодавшийся/истосковавшийся. Было это у нас... В Taş. Yazına hasretim... Когда Таш доучите? Такое впечатление, что я опять одна его пою.... Галя, скажи! Ты же слышала! Еще чуть-чуть и Ама-а-а-а-а-аааааааан этот его сумасшедший вытяну. В процессе пока. Горло болит.
Всё? Всё. Оресте еще раз большое спасибо.
Дальше что по плану?
Дальше берите песню kayıp. Она даже с видюшкой. Там много мебели вокруг, я не досмотрела, побоялась, что сейчас на кровать ляжет или на стул сядет, и я чесаться начну. В слова не лезть. Послушать сто раз, пока не поймете практически всё, включая длинный монолог у него там в конце. Запишите на бумажке, чего слышите. Считайте, экзамен. Я только с одним словом помогу. Потому что шесть часов по дороге домой его переслушивала, чтобы въехать, чего это за.... Сэкономлю вам время... Я упорно слышала чирпынА бучтУ. И ничего не сходилось в моем математическом мозге. Хотелось в словарь глянуть, варианты перебрать, а он говорил "Be! (это Эй, если кто забыл). Руки на руль, глаза на дорогу! Ушами слушай, мозгами думай, у тебя там все слова и так уже есть." А я всё никак и никак. Время идет, километры бегут... И в какой-то момент он такой пальцем хряп по паузе и говорит: "Да Блин! Оль! Дурдурурум! Достала уже! В сотый раз пою. Сил нету. Уши разуй, а? Ну подумай, если не сходится, значит, - не то слышишь!" И, короче, наорал, и я сперепугу тут же въехала... Я сперепугу вообще много чего могу неожиданного сделать... А я ему "Псих ненормальный! Чего орешь? Я ж за рулем! Ночь глубокая, и так нифига дороги не видно. Зачем пугаешь?!! Сейчас как в дерево въедем с тобой, оба йокнемся!"... Не суть... Он там раньше про птичку спел. А тут она чирпынЫП учту. Про мотылька урок (первую часть) пересмотрите, мотылек там тоже чирпмыш кое-чего делал. Остальное подсказывать раньше времени не буду. Сами помучайтесь денек. Вот ссылка, короче. https://www.youtube.com/watch?v=OUWF_ZVll94
Дерзайте, мои герои! Ютуб есть, словарь есть, блог есть...
О, ваши дни благословенны!
Дерзайте, ныне ободренны,
Раченьем вашим показать,
Что может собственных Платонов
И быстрых разумов Невтонов
Российская земля рожать!
(М.В.Ломоносов, между прочим... Автодидакт, как и мы с вами....)
Пялилась на карту, первые три минуты мысли были такие: "Господи, что китайцы/японцы у нас делают?!! Они что, выучили русский сначала, чтобы потом с него турецкий учить?... Посидела еще пять минут... Ход мыслей резко изменился в сторону "Это что за безобразие?! Почему пол-Африки отлынивает?!!! Чтоoooo?!!! Мадагаскар еще не включился?! Как посмел?!!! Монголия вообще оборзела! В этом месяце никого (а кстати в мае были люди оттуда). Гренландия вообще белым пятном висит. А мне пофиг, что там никто не живет. Белые медведи же есть там? Вот! Дайте животным интернет, а то они Таркана не слушали еще! Бирма...!!!! Моя Бирма, я же по-бирмански говорить умею... Чего меня позоришь?!... А вон еще точечки какие-то... острова что-ли... не знаю даже, что такое... Не суть... Почээээмууу халявят/в блог не ходят? Что за бардак?!... И почему на карте нет Aнтарктиды?! В Антарктиде точно люди есть... Там вон немцы засекреченное элитное государство какое-то после второй мировой войны сделали, я читала... И вообще, земля, якобы, полая, в Антарктиде сквозная дырка есть до северного полюса, там инопланетяне свои тарелки паркуют. Где инопланетяне?!!!! Как Антарктида+местные инопланетяне могут жить, не услышав бессмертный хит Acımayacak?!"... Расстроилась, короче...
Вообще у меня куча всяких невысказанных мыслей за три недели накопилась. Разъезжала целый месяц по побережью, с Галей в Барселоне потусили, послезавтра к Кате в Германию поеду, а потом мы в Прагу еще собрались... Вот какое побережье, какая Германия, какая Прага?! Надо в Стамбул ехать, хоть на выходные. Но мы пока боимся. Всё собираемся с силами, мужества набраться пытаемся... И потом, у нас там никого особо нет, ехать не к кому.
На побережье мы с Галей продолжали искать живых турков. Ну ладно в Мадриде их нет, но там, на пляже, хоть что-то же должно быть, - наивно верили мы. Гугл нам скинул короткий список турецких ресторанов, где мы с ней незамедлительно нарисовались. У меня первый же вопрос официантке в лоб: "Здрасьте-нам-вон-тот-столик-где-у-вас- тут-турки-показывайте." Та хлопает ресницами и отвечает "Ой, а у нас турков нет"... И музыка там арабская какая-то играет... А я говорю: "Допустим, турков нет, а музыка турецкая где?"... А она - "а вот же, вроде, играет". Ну я же не чайник, умею арабский от турецкого отличить (очень хочется верить)... И еда там невкусная была. Дюрюмы совсем не умеют делать... А у меня уже чисто научный интерес проснулся. Я спрашиваю: "А зачем вы держите турецкий ресторан "Стамбул", если у вас ни турков, ни нормальной еды, ни даже музыки тут нет? И вообще вся обстановка больше на Маракешский притон похожа?" Ответ следующий:"А наш хозяин-испанец как-то слетал в Стамбул, впечатлился, и решил открыть этот ресторан". У них две официантки негритянки там вообще, а вот ТТ рассказывал, что негритянок в Турции нет (как бы). Совсем непохоже, короче. Но мы с Галей не отчаивались.
Сижу в баре отеля, жду, когда меня заметит официант, по ходу учу очередную песнь в наушниках, видимо, пою её вслух (я часто так делаю). Этот официант ко мне подходит и говорит Ne istersiniz. Я думаю - ослышалась, совсем крыша поехала. Выдергиваю один наушник и говорю - А ну, повтори... Оказывается, что официанты там тупо знают по пять фраз на всех языках мира, а у этого просто еще когда-то где-то друзья турецкие были. Вот и нахватался фразочек. Я резким движением хватаю официанта за бабочку и требую у него выдать мне адреса/явки/пароли турецких друзей. Мужик прям проникся моим отчаянием. Через день подгоняет мне троюродного брата, который хотя бы говорит по-турецки более-менее нормально. Он мне - "я из Курдистана, но с детства живу в Германии". А я же в их географии полный ноль, спрашиваю - это в Индии-Пакистане где-то, что ли? Он отвечает - не, это там, рядом с Турцией. А, ну отлично, хоть что-то. Я говорю "я тогда для образовательных целей буду делать вид, что ты турок, можно?", а он такой "да пожалста". Вот... ходили ночью гулять по набережной, разговаривали о погоде и о музыке. На это у меня словарного запаса хоть отбавляй. Вон же, rüzgar/sıcak/yağmurlar/güneş и дофига всего в песнях было. Мужик говорит - "я прусь от турецкой музыки". Прям в тему. Я не то, чтобы "прусь", но много чего знаю, мне кажется. Вон, почти весь репертуар их радио перепели же. Говорю ему - что слушаешь обычно? Он начинает перечислять... ТТ дуй гурур (если прочитаешь), твое имя всплывает вторым. Первого сейчас забыла, а то б мы с тобой вместе его убили и съели, я бы всё спланировала, Озан бы нам помог... Ну и, показывает мне свой плэйлист на айфоне. У меня почти всё это тоже есть, но от гения турецкой музыки там только Шикидым. Говорит мне - я тебе показал свое, а ты покажи мне свое теперь... Я обычно стремаюсь, когда мужики такую фразу вставляют, но тут как бы народу вокруг много было, если что, то неопасно. Показываю ему свой плэйлист... А там же как бы двадцать тем с радио и почти сотня песен ТТ, список нескончаемый. Курд аж за сердце схватился. Спрашивает: "И вы что, всё это поёте?" Я гордо киваю головой. А он "Но, наверное, не понимаете, что поете?". Вот же ж оскорбил! Я говорю "Ты чего, мужик! Всё до последнего вздоха понимаем!" А он тыкает пальцем в турецкий гимн İstiklal marşı и говорит "Это то, что я думаю?" Я отвечаю "А то! Хошь спою? Прям тут?" Он сглатывает и говорит "Нэ надо". У него прям ступор. Он говорит - я сам там не все понимаю, а я ему - а ты спроси меня, я на суффиксы прям раскидаю, сразу все понятно станет. НО... Всё равно результат какой? А никакого. Вот он говорил медленно, я все понимала. А самой что-то рассказать ну ооочень сложно. Мысли то на английский, то на французский, то на испанский съезжают. Мозг мой конкретно ищет легких путей. Стучит мне по башке и говорит: "Слушай чего, этот мужик по-немецки умеет. Мы с тобой немецкий не учили, но там и так все понятно. Скажи ему, пусть по-немецки говорит." А я мозгу: "Отвянь, у нас другая задача". А он мне опять "ну по-английски давай, он же ж наверняка тебя поймет". А я стоически сжимаю зубы и продолжаю тормозить, как вот сейчас сказать "давай потихонечку двигаться вон туда, у меня машина в той стороне припаркована". Это позавчера было. А вчера я семь часов ехала домой в Мадрид.
Думаю - вот у меня сейчас плэйлист в четыре с лишним часа длинной. Это значит что? Что, если я стану просто проговаривать тексты (даже не петь, а просто проговаривать), то технически я могу трепаться по-турецки четыре с лишним часа без остановки. А толку все равно чуть. Опять расстроилась. Но ничего, вот к Кате поеду, - у нее в Германии турков больше, чем немцев. Повезло же кому-то! А только она говорит, что никто с ней говорить особо не хочет. Сразу с подозрением относятся, никому не понять, для какой-такой тайной цели русским нужен вдруг турецкий язык. Первый их вопрос: "А зачем тебе?" Катя обычно отвечает "чтобы сериалы смотреть". Такой ответ их явно не убеждает. Вот я сижу и думаю, что надо накидать условный список причин, по которым мы "якобы" учим турецкий. Чтобы как-нибудь покреативнее соврать, имеется в виду... Потому что реальная причина какова? Два слова же. "Просто так". Это выражение вообще за пределами турецкого сознания, видимо, находится. Я вот даже не знаю, как "просто так" по-турецки сказать. Sadece, что ли? Кто точно знает как по-турецки just because, срочно киньте мне ответ. Очень нужно.
Ну так вот... какие варианты?
а) Нужно для работы... Тут надо что-нибудь сразу придумать про род деятельности, чтобы убедительно так звучало.... Вот с испанцами у меня такая отмазка не прокатила, следующий вопрос сразу был "А работаешь ты на КГБ?"
б) Хочу съездить в Стамбул... Тоже не прокатит, все турки говорят по-русски.
в) Вот для испанцев единственный приемлемый ответ оказался "хочу прочитать Дон Кихота в оригинале". А что у турков есть на почитать? Ну, кроме Королька, как бы... Чем они особенно гордятся там у себя? Вооот, в Википедии пишут, у них один Нобелевский лауреат по литературе есть. Правда, не в ладах с правительством. Это важно или нет? Не знаю... Всё равно, надо попробовать такое сказать... Хочу прочитать в оригинале что-нибудь из Орхана Памука... А если спросят, что именно, надо сразу парировать вопросом "а вы что посоветуете?"
Конечно, хорош бы был вариант, как с рестораном "Стамбул": была в Турции, вдохновилась, влюбилась в ваше всё, и вот, решила... Но это же совсем как бы наглая ложь. Вон еще мой турок для пыток недоумевал, говорил "обычно люди сначала узнают страну и культуру, а потом учат язык, а ты tepe takla olursun". А ну и что,- может, я просто проскочила "предварительные ласки" и сразу к делу перешла?!... Я и еще 10 тысяч читателей блога.... как бы....
Ой уж не знаю... Еще на досуге подумаю... Всё. Ляля закончились. Нам песню заказали... какую-то...незнакомую совсем. Зато видео к нему - фанатское, из Карапары. Мне кажется, я одна на всей планете это кино не видела. Сейчас заодно и заценим, кто/что там.
Посвящается Оресте из нашей группы в VK, которая сегодня больше всех ржала над Acımayacakом. Заслужил человек, как бы.... Кстати... эксклюзивчик. Я поискала, - больше никто ни на какой язык эту песнь не перевел. Никто на целой планете... Я больше скажу... Никто во Вселенной (дайте мне саму себя утешить). Если инопланетянам понравится, точно придут с нами турецкий учить. Я на пришельцев всегда возлагала большие надежды....
1.Ağlayacaksan al gözlerimi ----- Если станешь плакать- возьми мои глаза
2.Seninmiş gibi dök yaşını ----- Пролей слезы, как будто они твои
3.Kabuslarını ver al düşlerimi ----- Свои кошмары отдай, возьми мои сны
4.Mışıl mışıl kapat gözlerini ----- Крепко закрой свои глаза
5.Günahlarını gönder bana ----- Грехи свои пошли мне
6.Ben çekerim senin cehennemini ----- Я пройду через твой ад
7.Öyle kanadım ki ben sana ------ Я же так истекла кровью за тебя
8.Akacak bir ben kalmadı ------ Что ни одной капли не осталось
9.Öyle derindim ki ben sana ------ Я же так погрузилась в тебя
10.Atacak bir kulacım kalmadı ------ Что уже дальше не заплыть
11.Öyle uzaktım ki ben sana ------ Я была так далеко, что по тебе
12.Avazı çıktığı kadar hasret kaldım ------ До надрыва в легких истосковалась
Да.... Кто поет? Burcu Güneş. Символ-Солнце переводится такое имя (burç - символ/знак).
Интересно, настоящее или псевдоним. Если настоящее, то кому-то очень повезло... В отличие от нас с Тэтэ. Я вот гипотетически думаю - если когда какого турка произносить моё имя учить придется, то самое ближайшее по произношению к "Оль" - это Öl. "Умри", значит. Оно же "сдохни". .. Неее, мне в Турцию точно нельзя.
1.Ağlayacaksan al gözlerimi ----- Если станешь плакать- возьми мои глаза
Ağla(плакать)+y(буфер)+acak(будешь)+san(если ты) al(возьми) göz(глаз)+ler(мн.ч.)+im(мои)+i(вин.п.)
"Мои" люди это всё знают, но песня не для нас, а на заказ, поэтому я всё пропишу, как для дошкольников. Я ж не знаю, что "там" за уровень.
2.Seninmiş gibi dök yaşını ----- Пролей слезы, как будто они твои
Sen(ты)+in(твоя)+miş(якобы) gibi(как) dök(пролей) yaş(слеза)+ın(твоя)+ı(вин.п.)
Кто "они"? Глаза, ясное дело
dökmek/проливать у нас был в гимне. Sana dökülen kanlarımız.... Почему я одна их гимн знаю, а? Он же такой прикольный! Всем учить! И в дУше петь!
3.Kabuslarını ver al düşlerimi ----- Свои кошмары отдай, возьми мои сны
kâbus(домик видите? Я дорисовала) - ночной кошмар.
Сны/мечты düşleri сто раз были. Последний раз, где? Unuttun mu kurduğumuz o düşleri (дайте песню - 1)
Kabus+lar(мн.ч.)+ın(твои)+ı(вин.п.) ver(отдай) al(возьми) düş(сон)+ler(мн.ч.)+im(мои)+i(вин.п)
4.Mışıl mışıl kapat gözlerini ----- Тихо закрой свои глаза
Mışıl mışıl - спокойно/умиротворенно/крепко.... Обычно mışıl mışıl можно uyumak. Тут по идее наречее- это два раза повторенное прилагательное. Но гугл-переводчик такого прилагательного не знает, сколько я его ни пытала. Мотает головой, пожимает плечами, говорит "прости, Оль, честное слово yok у меня такого в программе, ничем не могу помочь". На интернете эта штука только как наречие идет. Не знаю, что сделали с прилагательным, съели в голодные времена, что ли...
Mışıl mışıl kapat göz(глаз)+ler(мн.ч.)+in(твои)+i(вин.п.)
5.Günahlarını gönder bana ----- Грехи свои пошли мне
Günah+lar+ın(твои)+ı(вин.п.) gönder bana
Günah была точно в Söz vermıştin bana и в Öp. Обе строчки на стол (2).
Gönder у меня в айфоне кнопка в почте: Пошлите (сообщение). У всех такая есть, да? Дааааа?
6.Ben çekerim senin cehennemini ----- Я пройду через твой ад
Ад был в Yemin Ettim (строчку сюда-3), выносить/проходить был в возвратной форме, в Söz vermiştim bana, Ayrılık zor (скоро, скоро к тебе вернемся, посиди еще azıcık). Найдите строчки - 4.
Ben çek(проходить)+er(AR/IR= бы)+im(я) senin(твой) cehennem(ад)+in(твой)+i(вин.п)
7.Öyle kanadım ki ben sana ------ Я же так истекла кровью за тебя
Вот кто-то сейчас спросит, почему kanadım тут - не "мое крыло" из Кузу-Кузу (а я даже знаю, кто спросит, Галя!!!!). Галя вообще любит у меня в голове рыться. Я вот у турков копаюсь, а она у меня.... Ищи сказуемое, Галь. Вон, в восьмую строчку спустись. kalmadı однозначно, да? Допустим. А подлежащее тогда что? На ben (даже 2 раза) не смотри, потому что тогда было бы kalmadıM. "О Боже, какой ужас, не сходится!" Вон тот второй бен из восьмой строчки даже на Я не похож, а первый - это точно Я. В именительном падеже. Значит - подлежащее, однозначно (у нас и у турков в именительном падеже только подлежащие стоят, если кто еще не заметил). А это значит что? Что к нему должно быть сказуемое, кончающееся на M. Хотя бы методом исключения увидь, что там только kanadım остается. Гипотетически предполагаешь, что это глагол kana+dım. Ищешь инфинитив kanamak. Истекать кровью, висит в словаре. Kan же кровь у них, да? Вот и всё. Второй бен - это второе подлежащее. Простой метод дедукции... Сейчас дальше объясню.
ki - это ЖЕ.
8.Akacak bir ben kalmadı ------ Что ни одной капли не осталось
Тут мы уже поняли, что не осталось ни одного бена, чтобы akacak. (Akmak - течь, у нас было... Последний раз, помнится, в iki damla yaş aktı Tarkan'ın gözlerinden. Найдите песню - 5.)
Чтобы течь/который бы потек. Что за фишка бен тогда? Я думаю, это тупо "я". От меня не осталось ни одного "я", чтобы вытечь.
Ak+acak bir ben kal+ma+dı
9.Öyle derindim ki ben sana ------ Я же так погрузилась в тебя
derin - глубокий (два любых примера из нашей сотни песен - на стол - 6)
derin+dim(прош.время/я была)
10.Atacak bir kulacım kalmadı ------ Что дальше уже не заплыть
kulaç atmak - плыть, грести. Kulaç это гребок.
"Не осталось ни одного гребка, чтобы сделать".
At+acak bir kulac+ım kal+ma+dı
11.Öyle uzaktım ki ben sana ------ Я была так далеко, что по тебе
uzak+tım(я была). Глагола uzakmak нет, так что это НЕ прошедшее время от глагола.
12.Avazı çıktığı kadar hasret kaldım ------ До надрыва в легких истосковалась
Avazı çıktığı kadar - устоявшийся оборот, 'пока не выпрыгнут легкие'. Обычно значит "очень громко"/во всю глотку/в полные легкие. Вот ТТ так Солнце поет, конкретно вот этот кусок: "kıyaaaaaaamete kadaaaaar"(kapattım kalbimi) "О-о-о-о-о-о-о-о-о"... Ну, вы помните, короче.
hasret- прилагательное. Потому что, если было бы существительным, но не было бы kaldım в первом лице. Поэтому точно прилагательное. Голодный/изголодавшийся/истосковавшийся. Было это у нас... В Taş. Yazına hasretim... Когда Таш доучите? Такое впечатление, что я опять одна его пою.... Галя, скажи! Ты же слышала! Еще чуть-чуть и Ама-а-а-а-а-аааааааан этот его сумасшедший вытяну. В процессе пока. Горло болит.
Всё? Всё. Оресте еще раз большое спасибо.
Дальше что по плану?
Дальше берите песню kayıp. Она даже с видюшкой. Там много мебели вокруг, я не досмотрела, побоялась, что сейчас на кровать ляжет или на стул сядет, и я чесаться начну. В слова не лезть. Послушать сто раз, пока не поймете практически всё, включая длинный монолог у него там в конце. Запишите на бумажке, чего слышите. Считайте, экзамен. Я только с одним словом помогу. Потому что шесть часов по дороге домой его переслушивала, чтобы въехать, чего это за.... Сэкономлю вам время... Я упорно слышала чирпынА бучтУ. И ничего не сходилось в моем математическом мозге. Хотелось в словарь глянуть, варианты перебрать, а он говорил "Be! (это Эй, если кто забыл). Руки на руль, глаза на дорогу! Ушами слушай, мозгами думай, у тебя там все слова и так уже есть." А я всё никак и никак. Время идет, километры бегут... И в какой-то момент он такой пальцем хряп по паузе и говорит: "Да Блин! Оль! Дурдурурум! Достала уже! В сотый раз пою. Сил нету. Уши разуй, а? Ну подумай, если не сходится, значит, - не то слышишь!" И, короче, наорал, и я сперепугу тут же въехала... Я сперепугу вообще много чего могу неожиданного сделать... А я ему "Псих ненормальный! Чего орешь? Я ж за рулем! Ночь глубокая, и так нифига дороги не видно. Зачем пугаешь?!! Сейчас как в дерево въедем с тобой, оба йокнемся!"... Не суть... Он там раньше про птичку спел. А тут она чирпынЫП учту. Про мотылька урок (первую часть) пересмотрите, мотылек там тоже чирпмыш кое-чего делал. Остальное подсказывать раньше времени не буду. Сами помучайтесь денек. Вот ссылка, короче. https://www.youtube.com/watch?v=OUWF_ZVll94
Дерзайте, мои герои! Ютуб есть, словарь есть, блог есть...
О, ваши дни благословенны!
Дерзайте, ныне ободренны,
Раченьем вашим показать,
Что может собственных Платонов
И быстрых разумов Невтонов
Российская земля рожать!
(М.В.Ломоносов, между прочим... Автодидакт, как и мы с вами....)