199. Kıl oldum abi.

О чем я говорила?... Вот, да... Никому не сметь расстраиваться! Вы же понимаете, что я ХОЧУ, чтобы вы на следующий уровень прыгнули... когда-нибудь... желательно, поскорее, конечно. Думайте, что это - компьютерная игра. В нее играть интереснее, если уровни сложности есть, правда? Конечно!... Вот у вас какая самая любимая компьютерная игра? Не Call of Duty, надеюсь.))) Как компьютерная игра? Bilgisayar oyunu. Или video oyunu, sizin video konsolunuz varsa.
Я спросила у девочек, какую песню напоследок взять. Все накидали мне какие-то произведения в стиле Alaturka depresyon. Этот термин, кстати, я сама изобрела... Внесла скромный вклад в развитие чужого языка, так сказать... Одним из заданий на экзамене будет показать минимум три новых турецких термина, которые изобрели ВЫ. Да! А то чего я одна-то на пользу чужой державы стараюсь?! Вы тоже давайте... Кстати... Катя, твой "evde срач", конечно, шедевр, но я не очень понимаю, как ты предлагаешь это дело прописать: evde sraç, evde sıraç, или как? Намекни пожалуйста. Надо к нему техническую документацию приложить, а то в Правительстве не примут, ты же понимаешь... Ну и вот... Я депрессивных песен не хочу (а у самой в наушниках в этот момент Гек "Duman gözlüm" меланхолично вытягивает... Гек!!!!!... Свободен, до свиданья...).
Кому охота улыбнуться?... поднимите мышки... Молодцы, можете опустить...
А я сутки сидела-размышляла: без какой песни нельзя начальный курс оставить?! Что бы это могло быть такое, без чего нельзя уйти, не показав/не дав послушать... Вот... Символичное произведение.
Если бы я эту розовую песню вам дала на первой сотне уроков, - текст бы тут был совсем другой. Потому что мы(я) были морально неготовы к такому. А сейчас... много видели, и "такое" сможем переварить. Значит, смотрите: вот вся эта жуть, что тут в кино, - это оно так специально задумано. Тут сплошной турецкий юмор. Alaturka mizah... (на ходу еще один новый термин для них придумала, в ударе сегодня). Это важно понимать, а то много всяких глупостей можно ненароком подумать. Сейчас слова дам, - сами увидите.
Кто решит критику какую-то неконструктивную вот сейчас высказать, - принимается только на турецком и только в сопровождении произведения, которое вы сами в 19 лет написали, и благодаря которому вы сейчас, наверное, проходите в Википедии под именем "Король/королева Российской (или откуда вы) музыки". У кого в кармане такого нет, - вспоминаем монолог Чацкого "А судьи кто?!" и скромно сидим gözü yerde. План ясен? Вот и молодцы.
Sürmüş sürüştürmüş Разрисовалась-то
Bir dağınıklık, bir rüküşlük Чучело огородное, черт-те что
Kıl oldum abi Я просто занервничал, брат
Giyinmiş rengarenk Разоделась во все пестрое
Perperişan hali Жуткий вид
Üstelik çorabı da kaçmış А еще и стрелка на колготках
Kıl oldum abi Я просто занервничал, брат
Kaçacak yer ararım Поищу место, куда б сбежать
Görsem karanlıkta Еще б в темноте видеть чего
Başına güneş mi geçti Да что тебе, солнце в голову ударило, что ль?
Ne oldu sana Что с тобой такое?!
Kendine gel kendine Приди в себя, а?
Dön de bir bak haline Обернись и посмотри, как выглядишь
Aynalara küsmüşsün Ты обиделась на зеркала
Kıl oldum abi Я просто занервничал, брат
Музыка - собственного производства, слова - того же мужика, что Sarıl Bana писал, и роман "50 оттенков серого" про ТТ выпустил. Глубокого философского смысла там, конечно, нет (я про песню уже), но лексика для нас ценная. А то мы про шмотки почти ничего не успели взять, правда? Вот! Заполним, так сказать, лагуны....
А давайте реально посмотрим, так ли мало мы знаем, кстати:
Не знаю, как вам, а мне этого - выше крыши,... учитывая, что в Турцию я вообще не собираюсь...))) А из вас кто-то собирается? По-моему, тоже никто... Поэтому пока "сойдет". А кому надо больше, - идите в онлайн каталог моды. Что за магазин у нас в уроке про рекламу был? Вайкики, вроде... Вот... http://www.lcwaikiki.com/ Сегодня, кстати, Black Friday (черная пятница) была. Kara cuma по-турецки. Начало Скидок... Очередь (в кассу) - kuyruk, если что.
Вернемся к песне. Сразу скажу, - на нее есть еще один, не менее глупый клип, и пара вполне вменяемых ремиксов. Вот ссылки:
Клип в фанклубе взяла. У них вообще там такое досье на него, что я б на его месте боялась...
https://www.youtube.com/watch?v=2m5paN6txAw
Ремиксы:
https://www.youtube.com/watch?v=Up4aZqqy8SM
https://www.youtube.com/watch?v=iKbjX4okLPM
Не знаю, что видите вы, но я вижу, что ребенок пришел с улицы в турецкую эстраду, которая была на таком вот уровне, как вы тут видите. Удручающая панорама... И вон, во что ее превратил,- гляньте на современное качество. Ничем не хуже Европы и Америки. Большая его заслуга, и это не моя предвзятая мысль, - это факт, который вообще никем в мире не оспаривается. Эта песня, - идет под самым первым номером в самом первом его альбоме. Поэтому символична. Смотрите на нее, как на исторический документ. И смеяться я над ней особо не буду, потому что над тем, что и так изо всех сил стараются сделать комичным, смеяться неинтересно. Интересно увидеть смешное там, где всё напыщенной серьезностью овеяно... Хотя, мне лично безумно понравился момент на 2.32, когда он заставлял щенка танцевать лапками, а девочка маленькая в это время забила на съемки и отчаянно пыталась юбку на себе расправить... У каждого свои "проблемы" там, на плато у них... Как ни странно, это произведение стало безумно популярным хитом в свое время, и открыла ему двери... куда-то там... слова кончились... но вы мысль поняли. "Смотрите, с чего всё начиналось".
Я вот думаю... В статье одной пишут, что песня была так популярна, потому что на уличном языке написана, а не высоким стилем. А язык такой туда поставил этот менеджер его... который в книжке у себя пишет, что чисто блефанул,- ни разу ни одного стиха в жизни не сочинив, пообещал ему на диск песен написать, лишь бы не отпускать от себя. Что получилось,- то получилось. Кто ж знал, что оно "стрельнет"?! Но эту фишку тут же поймала минимум Сезен, и сам ТТ тоже, ясное дело. И стали активно использовать, судя по всему. И у него ж пол-карьеры на этой волне сделано... То есть что? Что-что... повезло, что этот мужик так за него держался. Пусть по своим причинам, это вообще неважно. А вот не было бы такого, - пел бы классику дальше, и еще неизвестно, что бы было. Классику много кто хорошо поет, там особо не выскочишь. Поэтому... всё к лучшему. И книжка мне понравилась, я уже говорила? Не знаю, чего так уж испугался. Кто этих турков поймет?!
Так, друзья мои. У нас юбилей запланирован. На завтра-послезавтра. А потом я повешу вам экзамен. Скоро увидимся!
Кому охота улыбнуться?... поднимите мышки... Молодцы, можете опустить...
А я сутки сидела-размышляла: без какой песни нельзя начальный курс оставить?! Что бы это могло быть такое, без чего нельзя уйти, не показав/не дав послушать... Вот... Символичное произведение.
Если бы я эту розовую песню вам дала на первой сотне уроков, - текст бы тут был совсем другой. Потому что мы(я) были морально неготовы к такому. А сейчас... много видели, и "такое" сможем переварить. Значит, смотрите: вот вся эта жуть, что тут в кино, - это оно так специально задумано. Тут сплошной турецкий юмор. Alaturka mizah... (на ходу еще один новый термин для них придумала, в ударе сегодня). Это важно понимать, а то много всяких глупостей можно ненароком подумать. Сейчас слова дам, - сами увидите.
Кто решит критику какую-то неконструктивную вот сейчас высказать, - принимается только на турецком и только в сопровождении произведения, которое вы сами в 19 лет написали, и благодаря которому вы сейчас, наверное, проходите в Википедии под именем "Король/королева Российской (или откуда вы) музыки". У кого в кармане такого нет, - вспоминаем монолог Чацкого "А судьи кто?!" и скромно сидим gözü yerde. План ясен? Вот и молодцы.
Tarkan - Kıl Oldum
Takmış takıştırmış Нарядилась-тоSürmüş sürüştürmüş Разрисовалась-то
Bir dağınıklık, bir rüküşlük Чучело огородное, черт-те что
Kıl oldum abi Я просто занервничал, брат
Giyinmiş rengarenk Разоделась во все пестрое
Perperişan hali Жуткий вид
Üstelik çorabı da kaçmış А еще и стрелка на колготках
Kıl oldum abi Я просто занервничал, брат
Kaçacak yer ararım Поищу место, куда б сбежать
Görsem karanlıkta Еще б в темноте видеть чего
Başına güneş mi geçti Да что тебе, солнце в голову ударило, что ль?
Ne oldu sana Что с тобой такое?!
Kendine gel kendine Приди в себя, а?
Dön de bir bak haline Обернись и посмотри, как выглядишь
Aynalara küsmüşsün Ты обиделась на зеркала
Kıl oldum abi Я просто занервничал, брат
Музыка - собственного производства, слова - того же мужика, что Sarıl Bana писал, и роман "50 оттенков серого" про ТТ выпустил. Глубокого философского смысла там, конечно, нет (я про песню уже), но лексика для нас ценная. А то мы про шмотки почти ничего не успели взять, правда? Вот! Заполним, так сказать, лагуны....
А давайте реально посмотрим, так ли мало мы знаем, кстати:
рубашка | gömlek(ği) | была (Hüp) |
платье | elbise | я давала, и в Корольке было |
костюм | takım elbise(si) | не было |
пиджак | ceket | Hay hay 194 |
футболка | tişört | в Liste20 |
пальто | palto(su) | первый урок |
куртка | mont | не было |
шапка/кепка/шляпа | şapka(sı) | первый урок |
шарф | atkı(sı) | не было |
перчатки | eldiven | (я давала) |
джинсы | jean (джин)/kot pantolon | это универсальное |
брюки | pantolon | это универсальное |
трусы | külot (женские, у мужиков они boxer) |
это универсальное |
стринги | tanga | это универсальное |
нижнее белье | çamaşır | из Liste20 |
носки-колготки | çorap | у Гека в 183 |
юбка | etek | В Корольках-61 |
блузка | bluz | универсал |
свитер | süveter/kazak | kazak не было |
шкаф | dolap(bı) | Hay hay 194 |
одежда | giyim (от giymek сделан, как ölüm от ölmek, да?) | не было |
туфли | ayakkabı(ları) | в Liste20 |
ботинки | bot | универсал |
шлепки | terlik | Hay hay 194 |
обувь | pabuç(cu) | 61, 118, 127, |
ремень | kemer | Salına salına 79 |
браслет | bileklik | не было |
серьга | küpe(si) | не было |
заколка | toka(sı) | Salına salına 79 |
Не знаю, как вам, а мне этого - выше крыши,... учитывая, что в Турцию я вообще не собираюсь...))) А из вас кто-то собирается? По-моему, тоже никто... Поэтому пока "сойдет". А кому надо больше, - идите в онлайн каталог моды. Что за магазин у нас в уроке про рекламу был? Вайкики, вроде... Вот... http://www.lcwaikiki.com/ Сегодня, кстати, Black Friday (черная пятница) была. Kara cuma по-турецки. Начало Скидок... Очередь (в кассу) - kuyruk, если что.
Вернемся к песне. Сразу скажу, - на нее есть еще один, не менее глупый клип, и пара вполне вменяемых ремиксов. Вот ссылки:
Клип в фанклубе взяла. У них вообще там такое досье на него, что я б на его месте боялась...
https://www.youtube.com/watch?v=2m5paN6txAw
Ремиксы:
https://www.youtube.com/watch?v=Up4aZqqy8SM
https://www.youtube.com/watch?v=iKbjX4okLPM
Не знаю, что видите вы, но я вижу, что ребенок пришел с улицы в турецкую эстраду, которая была на таком вот уровне, как вы тут видите. Удручающая панорама... И вон, во что ее превратил,- гляньте на современное качество. Ничем не хуже Европы и Америки. Большая его заслуга, и это не моя предвзятая мысль, - это факт, который вообще никем в мире не оспаривается. Эта песня, - идет под самым первым номером в самом первом его альбоме. Поэтому символична. Смотрите на нее, как на исторический документ. И смеяться я над ней особо не буду, потому что над тем, что и так изо всех сил стараются сделать комичным, смеяться неинтересно. Интересно увидеть смешное там, где всё напыщенной серьезностью овеяно... Хотя, мне лично безумно понравился момент на 2.32, когда он заставлял щенка танцевать лапками, а девочка маленькая в это время забила на съемки и отчаянно пыталась юбку на себе расправить... У каждого свои "проблемы" там, на плато у них... Как ни странно, это произведение стало безумно популярным хитом в свое время, и открыла ему двери... куда-то там... слова кончились... но вы мысль поняли. "Смотрите, с чего всё начиналось".
- takıp takıştırmak (это свернутое takmak takıştırmak, да?),- наряжаться, для особого случая одеваться. Когда такие длинные штуки, я всегда боюсь, что вы не станете их употреблять... А надо... Смотрите, точно берите ту форму, в которой он спел (takmış takıştırmış randevuya gitti, например. Разодевшись-нарядившись, на свидание отправился), и хотя бы повелительное наклонение: hadi tak takıştır - давай, покрасивше оденься...(заметили, что ıp улетело?). И еще можно взять takıp takıştırmalı - стоит понаряднее одеться... И даже еще одно: Takıp takıştırmayı seven kadınlar için aksesuarlar.- Аксессуары для женщин, любящих нарядно одеваться.
- Sürüp sürüştürmek - точно так же сделано. У нас в Şımarık-106 было слово "глаза подводить"= sürme çekmek. И даже видео обучалка этому делу с турецкими субтитрами. У sürmek даже в турецком 16 значений... А в английском - больше сотни... Думайте, что sür=вод. Всё, что заводить, подводить, водить, выводить, подводить, уводить, сводить, разводить и т.д., - от него может быть сделано... У нас в русском похожая ситуация же.
- dağınıklık - это спутанность, беспорядочность, хаос. Dağınık еще с воскресного завтрака знаем (14 урок).
- rüküş - это по-глупому/по-смешному одетая женщина. Тут на -ность термин - rüküşlük.
- kıl olmak - это когда тебе что-то на нервах играет. Психовать, наверное... Kıl - волос, помните такое? Из Acımayacak... Abi - я склоняюсь к тому, что это слово паразит какое-то в данном случае. В испанском такая штука очень распространена. Это как в русском сказать "я психанул, чувак". То есть добавляют обращение "ни к кому", в воздух... потому что старшего брата я в песне не наблюдаю... Но на случай, если на самом деле он реально другу какому-то (или брату) это рассказывает, я в переводе брата оставила.
- Giyinmiş rengarenk: Giymek - носить, одевать (на себя что-то). Giyilmek - носиться, быть надетым (страдательный залог). Giyinmek-одеваться, giydirmek - одевать(кого-то). Rengarenk - разноцветный, пестрый. Два слова цвет склеили, да?
- Perperişan - это perişan с приставкой. Правительство говорит, что perperişan - это в очень плохом состоянии. Один perişan - это спутанный. Это - родственник pare pare и parça, кстати. Все происходят от одного персидского корня. Там, в персидском, это не perişan, а pareşan.
- çorabı da kaçmış - колготки поехали.
- Kaçacak что такое? - Причастие в будущем... Чего бровь поднимаете? Дословно - kaçacak yer ararım= поищу место, в которое (потом)сбежать.
- Başına güneş mi geçti - это наше "совсем, что ли?" Берите.
- Küsmek (из предпоследней строчки), вспоминаем, что это ссориться. В большинстве случаев на том, с кем поссорились, - творительный падеж (la le). Тут дательный, потому что это не ссориться, а обижаться. Bana küsme: не обижайся не меня.
Я вот думаю... В статье одной пишут, что песня была так популярна, потому что на уличном языке написана, а не высоким стилем. А язык такой туда поставил этот менеджер его... который в книжке у себя пишет, что чисто блефанул,- ни разу ни одного стиха в жизни не сочинив, пообещал ему на диск песен написать, лишь бы не отпускать от себя. Что получилось,- то получилось. Кто ж знал, что оно "стрельнет"?! Но эту фишку тут же поймала минимум Сезен, и сам ТТ тоже, ясное дело. И стали активно использовать, судя по всему. И у него ж пол-карьеры на этой волне сделано... То есть что? Что-что... повезло, что этот мужик так за него держался. Пусть по своим причинам, это вообще неважно. А вот не было бы такого, - пел бы классику дальше, и еще неизвестно, что бы было. Классику много кто хорошо поет, там особо не выскочишь. Поэтому... всё к лучшему. И книжка мне понравилась, я уже говорила? Не знаю, чего так уж испугался. Кто этих турков поймет?!
Так, друзья мои. У нас юбилей запланирован. На завтра-послезавтра. А потом я повешу вам экзамен. Скоро увидимся!