181. Финал Liste20.
Двадцать уроков до "двухсотлетия" осталось. Недели три, на глаз. Начинайте готовиться. У нас тут Юбилеи на каждый сотый урок - как Новый Год отмечаются. Пока только один был, но, помнится, очень удачно посидели...
А как "готовиться"? Ну, во-первых, доделать все дела, чтобы вступить в новый век без хвостов. А что у вас могут быть за "дела"?... Мне что, это вслух написать? Я напишу... Выучить все песни наизусть, начиная с 11 урока. Кто сказал, что сто песен - это много? По пять за сутки, - и вы в шоколаде. Я сама так не умею, но вы попробуйте, - а мало ли... Ладно, можете пропустить всех женщин. Они на подхвате, в принципе.
Еще интересуют все 48 фраз из Аркасов. Чтобы, глядя в русский текст, могли тут же сказать это по-турецки. А еще должны понимать таблицу из 175 урока. Или (кому таблицу понимать лень) зазубрить 13 турецких времен. Тут, как бы, на выбор.
И еще три вещи. Переходность и возвратность глаголов - это раз, как делается форма на R для времени AR/IR- это два, и схема kış güneşi - это три.
Вот. Без этого в двести первый урок никого не пущу.
Я думаю, где нибудь на последней десятке дам вам/себе дня три на подготовку. Сделаем вид, что к госэкзаменам готовимся. Нравится вам такой план? Мне нравится. Но не тяните до последнего,- начинайте уже сегодня.
Кроссворд сделали? Кто онлайн, по ссылке делает, - эта программа не узнает турецкую заглавную İ. Туда латинская нужна, если что. Извиняюсь от лица разработчиков этой программы. Но что спросить с простых смертных? Откуда им понимать толк в турецких буквах?! Это только мы -полубожества/полуинопланетяне - разбираемся. Ответы на кроссворд тут (файл вам загружается, не пугайтесь).
Ну, сегодня заканчиваем Liste20. Три фразы осталось.
3 | Bir tişört almaya kalktığınızda her şeyin dağılması sinirlerinizi mi bozuyor. İşte size bir sır. Dikey olarak yerleştirmeyi deneyin. | Вам действует на нервы, что все вещи вперемешку, когда вы пытаетесь достать футболку? Вот вам секрет. Попробуйте расположить их вертикально. |
Сразу признаюсь, - для меня этот совет ну абсолютно неприменим. У меня нет такого количества футболок, чтобы их "вертикально поставить", и чтобы при этом они не попадали в стороны. Ну или очень узкий ящичек нужен был бы, не знаю. Мне проще все на вешалки вешать. Это, наверное, для мужиков совет. Причем, для турецких. У наших всё больше рубашки, а не футболки водятся... Или я чего-то не понимаю в мужиках? Всё может быть.
Футболка у них tişört- по английски, t-shirt. А дальше интересно. Собраться что-то сделать/пытаться что-то делать: bir şey yapmaya kalkmak. Вместо yapmak любой другой глагол подставляйте. То есть, дословно - "встать/подняться для делания чего-то". Тут - tişört almaya kalkmak. Kalktığınızda = kalk+tık+ınız+da, диин, то есть.
На dağılması смотрим. Без очков видно, что отглагольное существительное в конкретике. Почему в конкретике?...Ну?... Потому что это имущество, а her şey - хозяин. Хозяин в родительном, имущество - в конкретике. Так, но существительное оно отглагольное, как мы сказали. Что за глагол? Dağılmak. Вот прям в таком виде его у нас не было, но еще в Bir pazar kahvaltısı было слово dağınık - спутанный/перемешанный (волосы у нее там во сне такие были), которое точно от этого же корня. Невооруженным глазом видно. Поэтому dağılmak - путаться/перемешиваться. Возвратность видим? Видим. DağILmak. Переходный - Dağıtmak. Не совсем "по правилам" сделан, но нестрашно. Я вам пальцем ткну, когда встретится еще один глагол, который себя так же ведет.... Dağınık=dağılmış, а с dağıtmak говорят dikkatini dağıtmak - отвлекать внимание. А привлекать внимание, кто помнит, как? Dikkat çekmek (если вообще) или dikkatini çekmek (если чье-то).
Sinir - нерв. С нервами идет глагол bozmak. Это портить, помните? Arabam bozuldu...
sinir bozucu - нервирующий, раздражающий. На bozucu тот же суффикс, что на öldürücü и etkileyici из Аркасов. Некто что-то-делаюший. Сущлагательное... Если я ассоциацию не дам, интересно, вы запомните?... Но мы не будем полагаться на случай. "Синий рррраздражает и на нервы действует. Кому? Не мне. Я у себя одну спальню даже в темно-синий покрасила... А еще одну - в ярко-малиновый, и еще одну в темно-коричневый. И меня не раздражает..." Sinirimi bozmuyor... Переведите мне всё, что синенькое, на турецкий (1)... Понятно, что можно и sinirimi, и sinirlerimi говорить, да? Смысл один.
Dikey - вертикальный. Горизонтальный - yatay... Вы ищите ассоциацию "первым, кто стал ходить в вертикальном положении, считается дикий первобытный человек homo erectus". Горизонтальный запоминайте от "я таю и растекаюсь горизонтально по полу", или хотя бы корень yatmak/лежать увидьте в yatay. То есть, это, по сути, лежащий (горизонтальный).
Olarak - являясь (как делая), будучи... Мы это уже разбирали в Аркасах. Дам вам "вид сбоку" на то же самое: переводите olarak как "как". Тут во фразе - попробуйте расположить как вертикальный. Если хорошо всмотреться, то "как какой" делает из любого прилагательного наречие.
Беги как быстрый = беги быстро
Говори как медленный = говори медленно
Пой как громкий = пой громко
Живи как умный = живи (как?) по-умному.
Красненький 'как' у меня в примерах - это olarak.
Denemek - был в речи у мужика с яйцом. Попробовать что-то. Обычно что-то новое. И на вкус, и примерять, и пробовать что-то делать. В тех же значениях, что у нас в русском, в общем. У нас был синоним в Аркасах - tadına bakmak. Еще синонимы - kalkışmak, yapmaya kalkmak (в первом предложении проскочил), tasfiye etmek.... Ну и çalışmak, разумеется, если речь идет о планомерном усилии.
Просто запомните хоть одну из этих ходовых фраз:
Bir daha dene - еще раз попробуй
Yeniden dene - снова давай
Olmazsa yeniden dene- если не получается, пытайся снова
Hadi, deneyelim - давай попробуем
Bir daha deneyeyim - я еще раз попробую
(не бойтесь этого deneyeyim, оно произносится дэнэе+им, такое сочетание согласных у нас есть в "Дуная им мало").
Yerleştirmek - размещать, укладывать, помещать... Yer- пол (потолок, кстати, как? Tavan... А tava - сковородка. Придумайте себе образ). Дальше из него делаем возвратный глагол располагаться/помещаться yerLEŞmek.... Кто сейчас подумал про правило из Кузу о возвратности глаголов... не путайте: "там" мы от переходных глаголов делали возвратные. Тут глагола нет, а есть существительное, которое надо превратить в глагол, да? Да. Для таких случаев мы обычно добавляем LA LAN LAŞ. Почему тут взяли laş, а не lan, - долгая история. Потом как-нибудь объясню.... Так... У нас есть размещатьСЯ. Теперь, чтобы сделать из него переходный, добавляем TİR/заставлять. Yerleştirmek - заставлять размещаться = помещать.
... Ладно, не такая уж она и долгая, расскажу вам... У вас есть существительное yer. Чтобы состряпать из него глагол, есть самый распространенный способ. Добавить La/Le + mak/mek для инфинитива. Дальше логика такая. Раз уж создаем глагол, то надо понять, переходный он будет, возвратный, или в страдательном залоге. То есть... например... красить, краситься или быть покрашенным. Редко когда вот прям все три формы существуют для таких глаголов. Потому что "Москва не сразу строилась", и глаголы от существительных появлялись в языке постепенно, по-одному. Какой исторически первым родился, такой обычно и будет "главным", а остальные формы от него по общим правилам достраивают. La/Lan ложатся в правило Кузу, поэтому, если есть форма на LA, то и на LAN где-то рядом бегает. А вот с LAŞ уже острожней надо. Я пока только у dolamak/dolanmak/dolaşmak видела, чтобы все три формы в ходу были.... Вот у yerleşmek нет форм на LE/LEN. Потому что он первым родился. И по общему правилу, от него переходность через tir, а страдательный залог (всегда от переходного делается)- через İL будет (yerleştirmek- yerleştirilmek)... Kolaylaştıran из названия Liste20 точно так же сделано (Hayatı kolaylaştıran 20 ilginç ipucu... İpucu - трюк, совет, намек)
2 | Çöp kutunuzun içine bir miktar karbonat ya da kabartma tozu dökerseniz etrafa yaydığı kötü kokuyu önlemiş olursunuz. | Если вы закинете в мусорное ведро немного карбоната или дрожжей, вы избежите неприятного запаха, который оно источает. |
- İç (внутренность) чья? Вашего контейнера kutu+nuz+un.
- Miktar - мера. Был в Uzun ince bir yoldayım-74.
- Kabartma - дрожжи. Я вообще не собираюсь такое слово использовать, так что, сделаю вид, что не заметила.... Хотя.... Что такое kap? Горшок (подсказывает добрый Гугл). Artmak - увеличивать, это я знаю... А если знаю я, то и вы тоже... В Аси-52 и в Olmaz-54 упоминался... То есть... увеличение горшочка... kabartma... Сказка была какая-то, вроде... Про горшок, который кашу сам варил... А потом весь город залил ею... Не помню, что там точно было, но образ есть.... А теперь зато сразу понятно, что за "секрет" был у того горшка из сказки. У него на дне лежали дрожжи... Или в стенки как-то инкрустировались... Плохо помыли в свое время, вот и... И именно поэтому, сколько каши в нем ни вари, она все увеличивалась и увеличивалась... А вот не стала бы турецкий учить,- так бы никогда и не узнала такой важной информации... Интересно, а про кисельные берега у них тоже объяснение есть?... И еще меня интересует, как ребенок Иванушка мог летать на спине у гусей-лебедей, чтобы эти птицы не падали наземь под тяжестью его веса... И как работала куриная ножка, на которой стояла избушка, что там за механизм конкретный был?!... Надо получше приглядеться к турецким словам, наверняка там все ответы зашифрованы....
- Tozu- пыль/порошок, был в Zaferlerim-89 и в Ben sen olamam-108.
- Dökmek - наливать/насыпать уже много раз попадался... Gül döktüm yollarına-130.
- Etraf - наружа... как бы... окрестности, окружение, то, что вокруг. Первый раз попалось в Dudu-73. Там сердце, которое ей благоволило, вокруг увивалось... Etrafında fır dönüyor... И потом еще это слово было в сказке про цветок и воду, и в сказке про свечку и мотылька.
- Yaymak - выпускать/испускать... В Аркасах брали. Там семейка целая была однокоренных слов на яй...
- önlemiş olursunuz - дословно: предотвратившими станете вы.
1 | Yumurtalarınızı haşladıktan sonra kalan suyu saksılarınıza dökün. Bitkiler için oldukça besleyicidir. | Вылейте оставшуюся после варки яиц воду в цветочные горшки. Для растений она довольно питательна. |
- Haşlamak - кипятить, haşlanmak - вариться, haşlanmış - сваренный/вареный. Было в названии видео про мужика с яйцом.
- +dıktan sonra подробно обсуждали в Аркасах-158. Как только, так сразу...Сразу после... Там было про гусеницу и чудо, помните?...
- Saksı- цветочный горшок. В конкретике - saksısı.
- Bitki -растения, были в Разборе Аркасов, когда я про суффикс -sel из belgesel рассказывала. (основанный на...) bitkisel- растительный.
- oldukça - довольно (дальше надо сказать какой)... Займитесь делом, подумайте на досуге, как сделано такое значение, какая логика у них тут...
- beslemek - кормить. Было в Hüp и в Аркасах. Суффикс ici тот же, что и у etkileyici и öldürücü из Аркасов.
Ура... Маленькая, но победа... Küçük olsa da zaferimizdir. Поздравляю вас....
Но...
Поделюсь с вами душевными метаниями... Вот я смотрю на это mi. Sinirlerinizi mi bozuyor (из первой фразы сегодня, про футболки)..... Это четвертый случай. У меня есть еще три "нераскрытых дела", и все с mi. Можно их достать и кинуть на стол. А что еще делать в два часа ночи?
1- Reva değil ne sana mı ne de bana (Bam Teli)
2- Söylemese miydim acaba (Nereye böyle)
3-Yoksa yerim mi doldu (AKY-118)
4- Sinirlerinizi mi bozuyor.
1 и 2 оставим на конец, посмотрим на 3 и 4.
Вопрос у меня тут один: почему не Yoksa yerim doldu mu и не Sinirlerinizi bozuyor mu. В смысле, я не сомневаюсь, что у них правильно сделано. Но очень охота, чтобы у меня/нас в голове оно вот само так ложилось.
Хорошо, какие версии?
Версия первая... и последняя, - там интонация меняется. Если поставить mu в конец, то смысл будет А что, мое место уже занято? Вам действует на нервы?... А у них интонация такая, что Неужели мое место занято? Вам действует на нервы весь этот бардак? Вот... И тогда логично, что они mu ставят после того слова, на которое делается ударение... а не к которому задается вопрос, как я думала всю дорогу. То есть... Там не спрашивается, на нервы или не на нервы. Или... место занято или не место... Ладно, с этим понятно.
Теперь Bam Teli. Мы пережили eğrisi doğrusu,- теперь диагноз "ne sana mı ne de bana".
Во-первых. Если ne-ne - это ни-ни, то отрицание (в глаголе) не нужно. Не то что не нужно, - оно запрещено вообще. Yasak. А у него - değil там. Но за это я его отмазать могу. Он так делает, потому что порядок слов поменял, и у него сказуемое раньше всего остального идёт.
Дальше вопрос с mı. Такую фразу, как "это ни твоя мечта, ни моя" я бы составила как reva değil bu ne sana ne de bana ... Или: если ему в рифму надо это уложить, то reva değil ne sana bu ne de bana. Никакое mı там не нужно... А он тоооочно поет "это ни твоя мечта, ни моя", поэтому что?.... Что-что... Всё мировое сообщество ошибается. Вот прямо всёёёёёё. Все подряд, кто выложил текст с mı. Сколько там, кстати? Вот, 192.000 человек... (из которых 91.900 точно неграмотные, потому что ne de слитно вообще написали). А я говорю - mı там НЕТ. Он наверняка поет bu, а просто мы-идиоты его не слышим. Это математически доказуемо. Но все равно, переслушаем...
Я слышу bu, если захочу. А если захочу mı, то и его тоже. Так... На меня полагаться нельзя, я хочу слышать bu, а это делает моё ухо необъективным... Вашим ушам я тоже не доверяю... А кому я доверяю? Двум туркам, которые с bu текст выложили, против 192 тысяч? Ну вот, нас уже трое. Трое - это статистика.... Так... ладно... Будем мыслить логически... Я точно знаю, что он умный. Это редкость, кстати... Очки на нем в аркасах - не зря были... А если ты НЕглупый, то у тебя должно быть место,... где ты должен хранить тексты в открытом доступе... А почему ты должен давать открытый доступ к текстам? А потому что, опять же, умный. А умные люди обычно щедрые. Им поделиться знаниями - не жалко... Хорошо, куда ты мог их положить? ...У тебя точно есть большой турецкий фанклуб, и у них (кстати) офигенский сайт, но фанатам доверять свои тексты нельзя (и правильно, не надо). То есть.... стопроцентно ты такое добро где-то у себя держишь... А где? На ютубе нет, точно (а можно было бы)... На фэйсбуке тоже, фэйсбук вообще не для этого, поэтому... ...Слушай, Тэтэ, а где у тебя официальный сайт? Покажи-ка мне его...
Таааак... Вот, без пяти минут "запущенное", малоподдерживаемое место. Как летний домик, как дача... А для чего людям дачи? А чтобы всякое добро там хранить, которым ежедневно не пользуешься... А еще у тебя там всё аккуратненько, но в стиле минимализма. То есть, "заходите, раз пришли, но не располагайтесь. Если зашли по делу, - берите, чего надо, и уходите"... Это на офис похоже. Обстановка деловая. Никаких картин на стенах, никаких диванов и развлекаловок вам... Вообще не для поклонников сайт, а для деловых партнеров будто бы... Всё сходится... В таком месте точно могут храниться "документы". Дайте мне две минутки...
Вот я такая недальновидная! Галя меня всегда за это ругает. Надо было пару абзацев назад на что-нибудь с кем-нибудь поспорить... С той же Галей... А может, еще не поздно?... Галчонок, спорим, у него "там" bu? Даааа, я знаю, знаю... "Болезненное воображение" и что-то там еще... а, вспомнила: "воспаленное сознание"...
Смотрите, вам понравится (кликните на картинку):
То есть... Мы влезли в "государственный архив". У него там... все произведения с 1992 года, с текстами, с прослушкой и с видео (где такое дело было). Всё аккуратненько сложено и организовано... Как в ящиках с вертикальными футболками у турков... Это нифигасебешный труд, между прочим. Большой молодец.
Ну, то, что bu там сейчас будет, я и так знала. Говорю же,- математика - великая вещь. А вот меня больше впечатлило другое... Запятые... Они ЕСТЬ, - это уже Рождество. А что ты ими выделяешь? А только сложносочиненные предложения. После ki запятые не ставишь... Всё понятно, пунктуации мы будем учиться не у тебя... Нестрашно. Уже с тем, что есть, можно работать. А что есть? Reva değil, (запятая) ne sana bu ne de bana. Это на "твоей" пунктуации значит, что там два предложения. "Это не мечта. Это не для тебя и не для меня." А не то, что я думала... И я, естественно, сразу на eğrisi doğrusu var sanan глянула. Безусловный рефлекс прям какой-то развился... И что вы думаете? У меня очередная версия...
... Вот помните, я рассказывала, что, когда показала это туркам в кебабне в Германии, они бурно пообсуждали и решили, что это "ехали-ехали и приехали"? А почему они так решили? Ну понятно, что там не совсем "это", но а вдруг они на правильном пути? То есть, они предполагали, что var - это не есть, а доберись в повелительном наклонении. Допустим такое... Тогда eğrisi doğrusu var sanan запросто может значить "прямо ли, криво ли, но достигни цели". Мне не очень понятна конкретика на этих сущлагательных в таком случае. Если они не подлежащие, то почему в именительном падеже? Что у нас "обязательно" стоит в именительном, не являясь подлежащим?.... Тут вы сами тоже думать должны, для чего я вам прописываю каждую свою мысль?!... Ну вот. Гибичинкадарле. Gibi için kadar ile. Kadar в значении "так же, как и кто-то там", а не "аж"... Что из этого списка тут может быть непрописанным у него в предложении, но подразумеваться? İle, например. Правдой/неправдой, но достигни цели... Допустим такое... Три шага назад, - и вспомним, что там в песне: "Это мертвый узел (тут у нас должна быть точка, кстати. Отдельное предложение, потому что у него там запятая). Эти игры подтачивают жизнь. Те, кто считают "правдой/неправдой, но добейся своего", они, совершенно очевидно, неправы, поверь". Логика есть? Есть. Отлично... Но надо поискать еще доказательств того, что eğrisi doğrusu - это "правдами/неправдами"... Ну вот. Тут я закопалась в интернет, и мне крупно повезло, как всегда. Потому что нашла кино. Woody Allen, "Eğrisi doğrusu". Повезло, что Вуди Аллен, имеется ввиду. У него такое кино по-английски должно быть. Ищем-находим. Getting Even. И даже еще одно кино с таким названием есть. А по-английски это значит "сравнивая счет", "сводя счеты". Забудем про правду/неправду, подумаем о том, что, когда двое ругаются, каждому важно, чтобы последнее слово осталось за ним. Вспоминают друг другу все косяки, и постоянно проскакивает мысль "ты мне вон тогда такое сделал, а я теперь право имею сравнять счет". То есть, про месть идея основная. Или про то, чтобы последнее слово за кем-то осталось... Остается var. Те, кто думает, что есть такая штука, как сведение счетов... bal gibi они ошибаются... А почему они ошибаются? Разве нет такой штуки, как месть?.... Ааааа, я поняла.. Есть такие, кто думают (var sanan) "Глаз за глаз". Они заблуждаются, поверь.
Вот... Похоже на глубокую философскую мысль... Прямо в твоем стиле, облачко... Только Вуди Аллен к ней нужен, как пятый элемент. Без него фиг поймешь, что у тебя там... Я всё это...пишу для Гали, вообще-то. Вам, люди, это читать не надо... Галечка... посвящаю тебе лично все мои интеллектуально-лингвистические метания на протяжении вот уже ста десяти уроков... по поводу одной этой фразы. Она-твоя.
Всё, у меня осталась только Назан со своим söylemese miydim acaba. Эта штука значила - интересно, может и не стоило мне говорить? ... Тут я вам сэкономлю время... Mi тут это не ли, а что ли. Acaba ничего особо к смыслу не добавляет. Можно выкидывать.
Условное наклонение НЕ в придаточном предложении переводится как "вот бы", все должны это помнить.
Söylesem - вот бы мне сказать...
Söyleseydim - вот бы я сказала=мне б тогда сказать
Söylemeseydim - вот бы я НЕ сказала=мне б тогда не говорить
Söylemese miydim? - вот бы не сказала, что ли?= мне б тогда не говорить, что ли?=мне, поди, не надо было говорить?
Смысл: что ли, зря сказала?
Всё.
Извиняюсь за мутный текст сегодня. Мысли - это такое дело, их сложно пересказывать.