Turkish4D

Мечтаешь о Турбо-Стартере?
Готов выучить язык за 40 уроков?

СПЕЦИАЛЬНАЯ АКЦИЯ

Доступна удобная оплата по 2 урока.
Учи в своём ритме.
Заказывай уроки по мере необходимости.

Акция действует для языков:

* Кнопка покупки уроков расположена в конце 1-ого бесплатного урока

181. Финал Liste20.



Двадцать уроков до "двухсотлетия" осталось. Недели три, на глаз. Начинайте готовиться. У нас тут Юбилеи на каждый сотый урок - как Новый Год отмечаются. Пока только один был, но, помнится, очень удачно посидели...
А как "готовиться"? Ну, во-первых, доделать все дела, чтобы вступить в новый век без хвостов. А что у вас могут быть за "дела"?... Мне что, это вслух написать? Я напишу... Выучить все песни наизусть, начиная с 11 урока. Кто сказал, что сто песен - это много? По пять за сутки, - и вы в шоколаде. Я сама так не умею, но вы попробуйте, - а мало ли... Ладно, можете пропустить всех женщин. Они на подхвате, в принципе. 
Еще интересуют все 48 фраз из Аркасов. Чтобы, глядя в русский текст, могли тут же сказать это по-турецки. А еще должны понимать таблицу из 175 урока. Или (кому таблицу понимать лень) зазубрить 13 турецких времен. Тут, как бы, на выбор. 
И еще три вещи. Переходность и возвратность глаголов - это раз, как делается форма на R для времени AR/IR- это два, и схема kış güneşi - это три.
Вот. Без этого в двести первый урок никого не пущу. 
Я думаю, где нибудь на последней десятке дам вам/себе дня три на подготовку. Сделаем вид, что к госэкзаменам готовимся. Нравится вам такой план? Мне нравится. Но не тяните до последнего,- начинайте уже сегодня. 
Кроссворд сделали? Кто онлайн, по ссылке делает, - эта программа не узнает турецкую заглавную İ. Туда латинская нужна, если что. Извиняюсь от лица разработчиков этой программы. Но что спросить с простых смертных? Откуда им понимать толк в турецких буквах?! Это только мы -полубожества/полуинопланетяне - разбираемся. Ответы на кроссворд тут (файл вам загружается, не пугайтесь).
Ну, сегодня заканчиваем Liste20. Три фразы осталось.

3 Bir tişört almaya kalktığınızda her şeyin dağılması sinirlerinizi mi bozuyor. İşte size bir sır. Dikey olarak yerleştirmeyi deneyin. Вам действует на нервы, что все вещи вперемешку, когда вы пытаетесь достать футболку? Вот вам секрет. Попробуйте расположить их вертикально.



Сразу признаюсь, - для меня этот совет ну абсолютно неприменим. У меня нет такого количества футболок, чтобы их "вертикально поставить", и чтобы при этом они не попадали в стороны.  Ну или очень узкий ящичек нужен был бы, не знаю. Мне проще все на вешалки вешать. Это, наверное, для мужиков совет. Причем, для турецких. У наших всё больше рубашки, а не футболки водятся... Или я чего-то не понимаю в мужиках? Всё может быть.

Футболка у них tişört- по английски, t-shirt. А дальше интересно. Собраться что-то сделать/пытаться что-то делать: bir şey yapmaya kalkmak. Вместо yapmak любой другой глагол подставляйте. То есть, дословно - "встать/подняться для делания чего-то". Тут  - tişört almaya kalkmak. Kalktığınızda = kalk+tık+ınız+da, диин, то есть.

На dağılması смотрим. Без очков видно, что отглагольное существительное в конкретике. Почему в конкретике?...Ну?... Потому что это имущество, а her şey - хозяин. Хозяин в родительном, имущество - в конкретике. Так, но существительное оно отглагольное, как мы сказали. Что за глагол? Dağılmak. Вот прям в таком виде его у нас не было, но еще в Bir pazar kahvaltısı было слово dağınık - спутанный/перемешанный (волосы у нее там во сне такие были), которое точно от этого же корня. Невооруженным глазом видно. Поэтому dağılmak - путаться/перемешиваться. Возвратность видим? Видим. DağILmak. Переходный - Dağıtmak. Не совсем "по правилам" сделан, но нестрашно. Я вам пальцем ткну, когда встретится еще один глагол, который себя так же ведет.... Dağınık=dağılmış, а с dağıtmak говорят dikkatini dağıtmak - отвлекать внимание. А привлекать внимание, кто помнит, как? Dikkat çekmek (если вообще) или dikkatini çekmek (если чье-то).

Sinir - нерв. С нервами идет глагол bozmak. Это портить, помните? Arabam bozuldu...
sinir bozucu - нервирующий, раздражающий. На bozucu тот же суффикс, что на öldürücü и etkileyici из Аркасов. Некто что-то-делаюший. Сущлагательное... Если я ассоциацию не дам, интересно, вы запомните?... Но мы не будем полагаться на случай. "Синий рррраздражает и на нервы действует. Кому? Не мне. Я у себя одну спальню даже в темно-синий покрасила... А еще одну - в ярко-малиновый, и еще одну в темно-коричневый. И меня не раздражает..." Sinirimi bozmuyor... Переведите мне всё, что синенькое, на турецкий (1)... Понятно, что можно и sinirimi, и sinirlerimi говорить, да? Смысл один.

Dikey - вертикальный. Горизонтальный - yatay... Вы ищите ассоциацию "первым, кто стал ходить в вертикальном положении, считается дикий первобытный человек homo erectus". Горизонтальный запоминайте от "я таю и растекаюсь горизонтально по полу", или хотя бы корень yatmak/лежать увидьте в yatay. То есть, это, по сути, лежащий (горизонтальный).

Olarak - являясь (как делая), будучи... Мы это уже разбирали в Аркасах. Дам вам "вид сбоку" на то же самое: переводите olarak как "как". Тут во фразе - попробуйте расположить как вертикальный. Если хорошо всмотреться, то "как какой" делает из любого прилагательного наречие.

Беги как быстрый = беги быстро
Говори как медленный = говори медленно
Пой как громкий = пой громко
Живи как умный = живи (как?) по-умному.

Красненький 'как' у меня в примерах - это olarak.

Denemek - был в речи у мужика  с яйцом. Попробовать что-то. Обычно что-то новое. И на вкус, и примерять, и пробовать что-то делать. В тех же значениях, что у нас в русском, в общем.  У нас был синоним в Аркасах - tadına bakmak. Еще синонимы - kalkışmak, yapmaya kalkmak (в первом предложении проскочил), tasfiye etmek.... Ну и çalışmak, разумеется, если речь идет о планомерном усилии.

Просто запомните хоть одну из этих ходовых фраз:

Bir daha dene - еще раз попробуй
Yeniden dene - снова давай
Olmazsa yeniden dene- если не получается, пытайся снова
Hadi, deneyelim - давай попробуем
Bir daha deneyeyim - я еще раз попробую
(не бойтесь этого deneyeyim, оно произносится дэнэе+им, такое сочетание согласных у нас есть в "Дуная им мало").

Yerleştirmek - размещать, укладывать, помещать... Yer- пол (потолок, кстати, как? Tavan... А tava - сковородка. Придумайте себе образ). Дальше из него делаем возвратный глагол располагаться/помещаться yerLEŞmek.... Кто сейчас подумал про правило из Кузу о возвратности глаголов... не путайте: "там" мы от переходных глаголов делали возвратные. Тут глагола нет, а есть существительное, которое надо превратить в глагол, да? Да. Для таких случаев мы обычно добавляем LA LAN LAŞ.  Почему тут взяли laş, а не lan, - долгая история. Потом как-нибудь объясню.... Так... У нас есть размещатьСЯ. Теперь, чтобы сделать из него переходный, добавляем TİR/заставлять. Yerleştirmek - заставлять размещаться = помещать.

... Ладно, не такая уж она и долгая, расскажу вам... У вас есть существительное yer. Чтобы состряпать из него глагол, есть самый распространенный способ. Добавить La/Le + mak/mek для инфинитива. Дальше логика такая. Раз уж создаем глагол, то надо понять, переходный он будет, возвратный, или в страдательном залоге. То есть... например... красить, краситься или быть покрашенным. Редко когда вот прям все три формы существуют для таких глаголов. Потому что "Москва не сразу строилась", и глаголы от существительных появлялись в языке постепенно, по-одному. Какой исторически первым родился, такой обычно и будет "главным", а остальные формы от него по общим правилам достраивают. La/Lan ложатся в правило Кузу, поэтому, если есть форма на LA, то и на LAN где-то рядом бегает. А вот с LAŞ уже острожней надо. Я пока только у dolamak/dolanmak/dolaşmak видела, чтобы все три формы в ходу были.... Вот у yerleşmek нет форм на LE/LEN. Потому что он первым родился. И по общему правилу, от него переходность через tir, а страдательный залог (всегда от переходного делается)- через İL будет (yerleştirmek- yerleştirilmek)... Kolaylaştıran из названия Liste20 точно так же сделано (Hayatı kolaylaştıran 20 ilginç ipucu... İpucu - трюк, совет, намек)


2 Çöp kutunuzun içine bir miktar karbonat ya da kabartma tozu dökerseniz etrafa yaydığı kötü kokuyu önlemiş olursunuz. Если вы закинете в мусорное ведро немного карбоната или дрожжей, вы избежите неприятного запаха, который оно источает.





  • İç (внутренность) чья? Вашего контейнера kutu+nuz+un
  • Miktar - мера. Был в Uzun ince bir yoldayım-74. 
  • Kabartma - дрожжи. Я вообще не собираюсь такое слово использовать, так что, сделаю вид, что не заметила.... Хотя.... Что такое kap? Горшок (подсказывает добрый Гугл). Artmak - увеличивать, это я знаю... А если знаю я, то и вы тоже... В Аси-52 и в Olmaz-54 упоминался... То есть... увеличение горшочка... kabartma... Сказка была какая-то, вроде... Про горшок, который кашу сам варил... А потом весь город залил ею... Не помню, что там точно было, но образ есть.... А теперь зато сразу понятно, что за "секрет" был у того горшка из сказки. У него на дне лежали дрожжи... Или в стенки как-то инкрустировались... Плохо помыли в свое время, вот и... И именно поэтому, сколько каши в нем ни вари, она все увеличивалась и увеличивалась... А вот не стала бы турецкий учить,- так бы никогда и не узнала такой важной информации... Интересно, а про кисельные берега у них тоже объяснение есть?... И еще меня интересует, как ребенок Иванушка мог летать на спине у гусей-лебедей, чтобы эти птицы не падали наземь под тяжестью его веса... И как работала куриная ножка, на которой стояла избушка, что там за механизм конкретный был?!... Надо получше приглядеться к турецким словам, наверняка там все ответы зашифрованы.... 
  • Tozu- пыль/порошок, был в Zaferlerim-89 и в Ben sen olamam-108. 
  • Dökmek - наливать/насыпать уже много раз попадался... Gül döktüm yollarına-130.
  • Etraf - наружа... как бы... окрестности, окружение, то, что вокруг. Первый раз попалось в Dudu-73. Там сердце, которое ей благоволило, вокруг увивалось... Etrafında fır dönüyor... И потом еще это слово было в сказке про цветок и воду, и в сказке про свечку и мотылька.
  • Yaymak - выпускать/испускать... В Аркасах брали. Там семейка целая была однокоренных слов на яй...
  • önlemiş olursunuz - дословно: предотвратившими станете вы.


1 Yumurtalarınızı haşladıktan sonra kalan suyu saksılarınıza dökün. Bitkiler için oldukça besleyicidir. Вылейте оставшуюся после варки яиц воду в цветочные горшки. Для растений она довольно питательна.





  • Haşlamak - кипятить, haşlanmak - вариться, haşlanmış - сваренный/вареный. Было в названии видео про мужика с яйцом.
  • +dıktan sonra подробно обсуждали в Аркасах-158. Как только, так сразу...Сразу после... Там было про гусеницу и чудо, помните?... 
  • Saksı- цветочный горшок. В конкретике - saksı
  • Bitki -растения, были в Разборе Аркасов, когда я про суффикс -sel из belgesel рассказывала. (основанный на...) bitkisel- растительный.
  • oldukça - довольно (дальше надо сказать какой)... Займитесь делом, подумайте на досуге, как сделано такое значение, какая логика у них тут...
  • beslemek - кормить. Было в Hüp и в Аркасах. Суффикс ici тот же, что и у etkileyici и öldürücü из Аркасов.


Ура... Маленькая, но победа... Küçük olsa da zaferimizdir. Поздравляю вас....

Но...
Поделюсь с вами душевными метаниями... Вот я смотрю на это mi. Sinirlerinizi mi bozuyor (из первой фразы сегодня, про футболки)..... Это четвертый случай. У меня есть еще три "нераскрытых дела", и все с mi. Можно их достать и кинуть на стол. А что еще делать в два часа ночи?

1- Reva değil ne sana mı ne de bana (Bam Teli)
2- Söylemese miydim acaba (Nereye böyle)
3-Yoksa yerim mi doldu (AKY-118)
4- Sinirlerinizi mi bozuyor.

1 и 2 оставим на конец, посмотрим на 3 и 4.

Вопрос у меня тут один: почему не Yoksa yerim doldu mu и не Sinirlerinizi bozuyor mu. В смысле, я не сомневаюсь, что у них правильно сделано. Но очень охота, чтобы у меня/нас в голове оно вот само так ложилось.
Хорошо, какие версии?
Версия первая... и последняя, - там интонация меняется. Если поставить mu в конец, то смысл будет А что, мое место уже занято? Вам действует на нервы?... А у них интонация такая, что Неужели мое место занято? Вам действует на нервы весь этот бардак? Вот... И тогда логично, что они mu ставят после того слова, на которое делается ударение... а не к которому задается вопрос, как я думала всю дорогу. То есть... Там не спрашивается, на нервы или не на нервы. Или... место занято или не место... Ладно, с этим понятно.

Теперь Bam Teli. Мы пережили eğrisi doğrusu,- теперь диагноз "ne sana mı ne de bana".
Во-первых. Если ne-ne - это ни-ни, то отрицание (в глаголе) не нужно. Не то что не нужно, - оно запрещено вообще. Yasak. А у него - değil там.  Но за это я его отмазать могу. Он так делает, потому что порядок слов поменял, и у него сказуемое раньше всего остального идёт. 

Дальше вопрос с mı. Такую фразу, как "это ни твоя мечта, ни моя" я бы составила как reva değil bu ne sana ne de bana ... Или: если ему в рифму надо это уложить, то reva değil ne sana bu ne de bana. Никакое mı там не нужно... А он тоооочно поет "это ни твоя мечта, ни моя", поэтому что?.... Что-что... Всё мировое сообщество ошибается. Вот прямо всёёёёёё. Все подряд, кто выложил текст с mı. Сколько там, кстати? Вот, 192.000 человек... (из которых 91.900 точно неграмотные, потому что ne de слитно вообще написали). А я говорю - mı там НЕТ. Он наверняка поет bu, а просто мы-идиоты его не слышим. Это математически доказуемо. Но все равно, переслушаем...





Я слышу bu, если захочу. А если захочу mı, то и его тоже. Так... На меня полагаться нельзя, я хочу слышать bu, а это делает моё ухо необъективным... Вашим ушам я тоже не доверяю... А кому я доверяю? Двум туркам, которые с bu текст выложили, против 192 тысяч? Ну вот, нас уже трое. Трое - это статистика.... Так... ладно... Будем мыслить логически... Я точно знаю, что он умный. Это редкость, кстати... Очки на нем в аркасах - не зря были... А если ты НЕглупый, то у тебя должно быть место,... где ты должен хранить тексты в открытом доступе... А почему ты должен давать открытый доступ к текстам? А потому что, опять же, умный. А умные люди обычно щедрые. Им поделиться знаниями - не жалко... Хорошо, куда ты мог их положить? ...У тебя точно есть большой турецкий фанклуб, и у них (кстати) офигенский сайт, но фанатам доверять свои тексты нельзя (и правильно, не надо). То есть.... стопроцентно ты такое добро где-то  у себя держишь... А где? На ютубе нет, точно (а можно было бы)... На фэйсбуке тоже, фэйсбук вообще не для этого, поэтому... ...Слушай, Тэтэ, а где у тебя официальный сайт? Покажи-ка мне его...

Таааак... Вот, без пяти минут "запущенное", малоподдерживаемое место. Как летний домик, как дача... А для чего людям дачи? А чтобы всякое добро там хранить, которым ежедневно не пользуешься... А еще у тебя там всё аккуратненько, но в стиле минимализма. То есть, "заходите, раз пришли, но не располагайтесь. Если зашли по делу, - берите, чего надо, и уходите"... Это на офис похоже. Обстановка деловая. Никаких картин на стенах, никаких диванов и развлекаловок вам... Вообще не для поклонников сайт, а для деловых партнеров будто бы... Всё сходится... В таком месте точно могут храниться "документы".  Дайте мне две минутки...

Вот я такая недальновидная! Галя меня всегда за это ругает. Надо было пару абзацев назад на что-нибудь с кем-нибудь поспорить... С той же Галей... А может, еще не поздно?... Галчонок, спорим, у него "там" bu? Даааа, я знаю, знаю... "Болезненное воображение" и что-то там еще... а, вспомнила: "воспаленное сознание"...

Смотрите, вам понравится (кликните на картинку):


То есть... Мы влезли в "государственный архив". У него там... все произведения с 1992 года, с текстами, с прослушкой и с видео (где такое дело было). Всё аккуратненько сложено и организовано... Как в ящиках с вертикальными футболками у турков... Это нифигасебешный труд, между прочим. Большой молодец.

Ну, то, что bu там сейчас будет, я и так знала. Говорю же,- математика - великая вещь. А вот меня больше впечатлило другое... Запятые... Они ЕСТЬ, - это уже Рождество. А что ты ими выделяешь? А только сложносочиненные предложения. После ki запятые не ставишь... Всё понятно, пунктуации мы будем учиться не у тебя... Нестрашно. Уже с тем, что есть, можно работать. А что есть? Reva değil, (запятая) ne sana bu ne de bana. Это на "твоей" пунктуации значит, что там два предложения. "Это не мечта. Это не для тебя и не для меня." А не то, что я думала... И я, естественно, сразу на eğrisi doğrusu var sanan глянула. Безусловный рефлекс прям какой-то развился... И что вы думаете? У меня очередная версия...

... Вот помните, я рассказывала, что, когда показала это туркам в кебабне в Германии, они бурно пообсуждали и решили, что это "ехали-ехали и приехали"? А почему они так решили? Ну понятно, что там не совсем "это", но а вдруг они на правильном пути? То есть, они предполагали, что var - это не есть, а доберись в повелительном наклонении. Допустим такое... Тогда eğrisi doğrusu var sanan запросто может значить "прямо ли, криво ли, но достигни цели". Мне не очень понятна конкретика на этих сущлагательных в таком случае. Если они не подлежащие, то почему в именительном падеже? Что у нас "обязательно" стоит в именительном, не являясь подлежащим?.... Тут вы сами тоже думать должны, для чего я вам прописываю каждую свою мысль?!... Ну вот. Гибичинкадарле. Gibi için kadar ile. Kadar в значении "так же, как и кто-то там", а не "аж"... Что из этого списка тут может быть непрописанным у него в предложении, но подразумеваться? İle, например. Правдой/неправдой, но достигни цели... Допустим такое... Три шага назад, - и вспомним, что там в песне: "Это мертвый узел (тут у нас должна быть точка, кстати. Отдельное предложение, потому что у него там запятая). Эти игры подтачивают жизнь. Те, кто считают "правдой/неправдой, но добейся своего", они, совершенно очевидно,  неправы, поверь". Логика есть? Есть. Отлично... Но надо поискать еще доказательств того, что eğrisi doğrusu - это "правдами/неправдами"... Ну вот. Тут я закопалась в интернет, и мне крупно повезло, как всегда. Потому что нашла кино. Woody Allen, "Eğrisi doğrusu". Повезло, что Вуди Аллен, имеется ввиду. У него такое кино по-английски должно быть. Ищем-находим. Getting Even. И даже еще одно кино с таким названием есть. А по-английски это значит "сравнивая счет", "сводя счеты". Забудем про правду/неправду, подумаем о том, что, когда двое ругаются, каждому важно, чтобы последнее слово осталось за ним. Вспоминают друг другу все косяки, и постоянно проскакивает мысль "ты мне вон тогда такое сделал, а я теперь право имею сравнять счет". То есть, про месть идея основная. Или про то, чтобы последнее слово за кем-то осталось... Остается var. Те, кто думает, что есть такая штука, как сведение счетов... bal gibi они ошибаются... А почему они ошибаются? Разве нет такой штуки, как месть?.... Ааааа, я поняла.. Есть такие, кто думают (var sanan) "Глаз за глаз". Они заблуждаются, поверь. 
Вот... Похоже на глубокую философскую мысль... Прямо в твоем стиле, облачко... Только Вуди Аллен к ней нужен, как пятый элемент. Без него фиг поймешь, что у тебя там... Я всё это...пишу для Гали, вообще-то. Вам, люди, это читать не надо... Галечка... посвящаю тебе лично все мои интеллектуально-лингвистические метания на протяжении вот уже ста десяти уроков... по поводу одной этой фразы. Она-твоя.

Всё, у меня осталась только Назан со своим söylemese miydim acaba. Эта штука значила - интересно, может и не стоило мне говорить? ... Тут я вам сэкономлю время... Mi тут это не ли, а что ли. Acaba ничего особо к смыслу не добавляет. Можно выкидывать.

Условное наклонение НЕ в придаточном предложении переводится как "вот бы", все должны это помнить.
Söylesem - вот бы мне сказать...
Söyleseydim - вот бы я сказала=мне б тогда сказать
Söylemeseydim - вот бы я НЕ сказала=мне б тогда не говорить
Söylemese miydim? - вот бы не сказала, что ли?= мне б тогда не говорить, что ли?=мне, поди, не надо было говорить?
Смысл: что ли, зря сказала?

Всё.
Извиняюсь за мутный текст сегодня. Мысли - это такое дело, их сложно пересказывать.