Turkish4D

Мечтаешь о Турбо-Стартере?
Готов выучить язык за 40 уроков?

СПЕЦИАЛЬНАЯ АКЦИЯ

Доступна удобная оплата по 2 урока.
Учи в своём ритме.
Заказывай уроки по мере необходимости.

Акция действует для языков:

* Кнопка покупки уроков расположена в конце 1-ого бесплатного урока

185. Три поросенка -1.



А я не забыла про поросят. Да, про тех, из 174-го урока. Я знаю, как вам их хотелось...

Прижмем детскую сказку? А запросто. Она легкая.
Там (сразу предупреждаю) - четыре непонятных места/слова. Одно из них я расшифровала точно, а еще на три моя версия мне не очень нравится, поэтому я взяла и написала прям вот в эту школу, которая мультик сделала. Дала им свой текст и попросила "заполнить пропуски". Самой интересно, что будет... В смысле, у них там кто-нибудь почту ютуба поверяет вообще или нет.

Завтра дам вам мою расшифровку, но сегодня вы должны сами попробовать всё сделать. Сдаваться нельзя, поняли? Это - малолетние безобидные турецкие детишки-дошколята. Если не выиграете против них, - то ... идите к Кабардину... Вот вам видео еще раз.



Так... Поросята  - не ТТ, они плечами не дергают, по груди себя не гладят. То есть, периферийной информации - ноль. Но зато вы и без этого точно знаете, о чем сказка... Стоп... А это не факт, между прочим...

Вот... Я на всякий случай сходила-почитала, что турки про нее пишут. Там же свинина!!!! Надо как-то турецким детям объяснить, зачем волк хотел съесть поросят... Потому что а мало ли, - может, турки какую-то другую причину для его поведения детям называют, другие мотивы приписывают. В Испании, например, эта сказка адаптирована как "Три поросенка и волк-инспектор жилищного отдела". Клянусь. Обязательная программа первого класса школы. Я еще, помнится, скандал в Отделе Образования устроила по этому поводу. Там суть такая, что три поросенка получили наследство. Один сказал - сэкономлю, спроектирую дом сам, сам и построю. Второй сказал - найму архитектора для проекта, а построю сам. А третий сказал - не, лучше заплачу,- пусть профессионалы всё сделают. Потом пришел волк-инспектор, нашел у первых двух недочеты и несоответствия нормативам, и снес их дома. Поросята потеряли все вложенные в строительство средства. А у третьего все в норме оказалось, - он отделался. И там мораль- не делай сам ничего, а, если деньги есть, - лучше заплати профессионалам, поддержи экономику региона... Идиоты совсем, короче.

Не верите мне? А зря. Вот, фотографии книги.





Я говорила, что пошла удостовериться, что за версия живет в Турции. Вот, привожу вам дословный текст пользователя tsan chan, который своими словами пересказал эту сказку на форуме. Тут много терминов из того, что дети в мультике как раз говорят, поэтому "не пропустите". Серым - нецензурная лексика (у детей этого нет). Всё это - в качестве подсказки.

"bir varmış bir yokmuş. evvel zaman içinde kalbur saman içinde (это присказка) üç küçük domuz yaşarmış. bir gün evlerinden ayrılıp kendi hayatlarını kurmaları gerekmiş. anneleri onlara bir güzel öğüt(совет) vermiş: "yavrularım, bu dünyada ne yaparsanız yapın, elinizden gelenin en iyisini yapmaya çalışın. dünyada geçinmenin yolu budur."
birinci domuz yeni evini samandan yapmış, çünkü en kolayı buymuş. ikinci domuz evini ağaç dallarından inşa(здание, постройка) etmiş, bu ev saman evden biraz daha sağlammış (sağlam-прочный, защищенный). üçüncü domuz ise evini tuğladan(tuğla-кирпич) yapmış.
bir akşam, küçük tombul(пухленькие) domuzları pek de damağına(damak- нёбо) uygun(подходящий) bulan,
ve belli ki müslüman olmayan, hain kurt gelmiş. önce birinci domuzun samandan evine gitmiş: "aç kapıyı, içeri gireyim, açmazsan üflerim(üflemek - дуть) püflerim, evini de başına yıkarım." demiş. küçük domuz da: "hadi oradan ebenin örekesine kadar yolun var." demiş. kurt da bunun üzerine üflemiş, püflemiş, domuzcuğun samandan evini yıkmış, domuzcuğu da afiyetle(с аппетитом) mideye(mide-живот) indirmiş.
kurt sonra ikinci domuzcuğun çerden çöpten(çerden çöpten - тощий) ağaç dallarından yaptığı evine gelmiş. küçük domuzcuğa seslenmiş: "aç kapıyı, içeri gireyim, açmazsan üflerim püflerim, evini de başına yıkarım." demiş. küçük domuz da: "hadi oradan ebenin terekesine kadar yolun var." demiş. kurt da bunun üzerine üflemiş, püflemiş, domuzcuğun daldan evini yıkmış, domuzcuğu da afiyetle mideye indirmiş.
kurt sonra üçüncü domuzcuğun tuğladan yapılmış, kolonları 3 cm çaplı(толщиной) demirlerle(железом) güçlendirilmiş(бронированный), betonarme (железобетон) evine gelmiş. küçük domuzcuğa seslenmiş: "aç kapıyı, içeri gireyim, açmazsan üflerim püflerim, evini de başına yıkarım." demiş. küçük domuz da: "hadi oradan ebenin karaokesine kadar yolun var." demiş. kurt da bunun üzerine üflemiş, püflemiş, ama nafile(бестолку), domuzcuğun betonarme evini yıkamamış. kurdun çatıya tırmandığını(вскарабкивание) görüp, bacadan(из трубы) girmeye çalışacağını anlayan domuzcuk, ocağı yakmış, ocağa da koca(большой) bir kazan(котел) su koymuş. bacadan uğraşıp didinip(didinmek-из кожи вон лезть, из сил выбиваться) inen kurt kaynar kazanın içine düşüvermiş, bu da onun sonu olmuş.
ertesi(следующий) gün annesinin yanına giden küçük domuz, ona demiş ki: "haklıymışsın anneciğim, bu dünyada ne yapıyorsak en iyisini yapmalıymışız." demiş.
küçük domuz alması gereken dersi almış, ve sonra dostların ayırıcısı ocakların yıkıcısı ölüm gelip onu bulana dek(=kadar) huzur içinde yaşamış.
onlar ermiş muradına, biz çıkalım kerevetine (заключение сказки). gökten üç elma düşmüş, biri küçük domuzcuğun başına, biri bu masalı yarı çevirip yarı uyduran tsan chan'ın başına, biri de bu hikayeyi okuyup da ondan ibret alan süserlerin başına (и это тоже в качестве заключения)."

Турок - с чувством юмора, очевидно. 
Нецензурная лексика: ebe - акушерка, существительные после него - всё игра слов на тему "то, в чем копается акушерка"... На ваш немой вопрос - ответ "да", русские взяли свое слово у турков. 
Присказки и послесловия к сказкам я вам дам в следующем уроке, вместе с расшифровкой детских трех поросят. Всё, к чему перевод не дала, - было в песнях.

У вас времени - до завтра, поэтому... вперед, вы можете!