Turkish4D

Мечтаешь о Турбо-Стартере?
Готов выучить язык за 40 уроков?

СПЕЦИАЛЬНАЯ АКЦИЯ

Доступна удобная оплата по 2 урока.
Учи в своём ритме.
Заказывай уроки по мере необходимости.

Акция действует для языков:

* Кнопка покупки уроков расположена в конце 1-ого бесплатного урока

174. Разбор Liste20 - 4.


Таааааак... Я на Гале сегодня тест делала... Галя вообще одна за всех вас отдувается передо мной. У меня к ней круглосуточный доступ на телефоне, и я им ежедневно пользуюсь... Иногда даже ежечасно... Ей ни от домашек не отвертеться, ни от контрольных вопросов не спрятаться... И вообще, я на ней всякие теории проверяю, прежде чем вам тут выдать. Она доброволец для научных целей. Кто еще хочет быть добровольцем, - так и напишите мне, не стесняйтесь.
Вот. Попросила ее перечислить знаки зодиака... Идея в том, чтобы прочитать урок только один раз и не стараться особо ничего запоминать. У меня научный интерес,- что остается в мозгах, а что нет на следующие сутки. Она не смогла назвать весы, козерога и говядину. Говядина - это не знак зодиака, а мясо такое, но в том же абзаце было. Вопрос: а почемуууууу человек не вспомнил. Ответ: я виновата. Не придумала за вас ассоциации. А самим вам, видимо, лень. Хорошо. Я восполню пробелы....
Terazi - Весы, запоминайте от "те разы, что мы были вместе". Там i на конце у них всё равно на ы по звучанию похожа. 
Oğlak - Козерог... Тут на личную информацию переходить надо. На мою личную информацию. Но для образовательных целей, так и быть, принесу себя в жертву. У меня много в каких сообществах ник olgak. Фамилия потому что на K по-латински начинается. В Козероге тупо местами поменяли две буквы. Случайно, наверное. Запомните это, - и всё ляжет. 
Говядина - sığır eti. Я же там написала - "на сыр похожа". Ну думайте, что когда фотку коллективную делают, турки говорят "сыыыыыыыр". "Говяяяяяяяяядина". Это для первого слова. Второе - мясо Et. В конкретике eti. А в конкретике оно..... из-за kış güneşi....
Галя вообще не видела ни разу слово et. То есть, понятия не имела, что это мясо. Если у вас тот же случай, то я объясню. Я думаю, etmek/делать у них как раз от мяса пошел.... Дааааа? Конечно. A разве не очевидно?))) Смотрите: et+mek- делать мясом, это то же самое, что делать плотью. А это, в свою очередь, то же самое, что воплотить. Везде корень плоть. Воплотить=совершить. Совершить=сделать. 
Логика понятна? Перечитайте этот кусок, если что. 
Свинину трогать не будем (а очень хочется). Почему? Потому что турки свинину не едят. Они мусульмане. А мусульмане думают, что свиньи раньше были людьми, и Бог их за что-то там покарал и превратил в свиней. И, по-моему, сказал что-то такое "не ешьте их, они грешники"... Я не очень уверена тут. Статью в свое время не дочитала. Потому что у меня сразу куча вопросов возникла, как то: а кого ж еще и есть, если не грешников? Праведников, что ли? Маленьких невинных козлят и барашков? А их же жалко... Несправедливо как-то... 
Но... Я чужую веру уважаю. Не едят свинину, - не страшно. Где-то даже молодцы. Нам же больше достанется. У нас шашлыки - любимое дело, а в Испании - хамон. Национальное блюдо вообще... Ладно. Тронем свинину. Domuz eti. Кто угадает, что за сказка Üç küçük domuzcuk?)))) 
Вот, нашла вам доступное по лексике творчество. Поставьте детям лайк там, на ютубе. Они очень старались, зайчики....
Посмотрели? Практически каждое слово поняли, да? Даааааааа? Да! Там почти вся лексика из Bam Teli и из мужика с яйцом... Не знаю, что и думать... Задание. Пересмотреть этот мультик ровно семь раз. Это важно. Не отлынивайте. Он смешной. Волк там - вообще на Оскара тянет... За лучшую роль вселенского злодея.... Вы вообще замечаете, как я вам тут недооценные турецкие таланты раскрываю? Волк, мужик с яйцом, Таркан... Уже целая плеяда набирается...   
Хорошо. Возьмем еще парочку советов из Liste20. 
11 Bir arkadaşınızın evine gittiniz. Yahut bir otele. Şarjınız bitti ama şarj aletiniz yanınızda değil mi. Televizyondaki USB girişine telefonunuzu takarak şarj edebilirsiniz. Вы поехали в гости к другу. Или в отель. Зарядка у вас кончилась, но средство зарядки под боком, не так ли? Вы можете зарядить телефон, воткнув его в USB-вход телевизионной розетки.



Я вот даже на всякий случай сейчас сходила проверить, нет ли у меня на TV-розетках USB входа. А мало ли, может он там есть, а я не заметила? Долго искала сами телерозетки. Но нет, ничего такого. Какая досада. А мне не верится, что в Турции на телевизионных розетках есть USB входы. Поэтому я сгоняла в гугл и посмотрела на картинки "TV priz fiş". Там точно те же розетки, что у меня тут. А то, на чем есть USB входы, - это специальные адаптеры. Их и тут купить можно. Поэтому... Liste20 нагло гонит. Дурацкий совет. Наверное, имелось в виду следующее:" Вы поехали в гости к другу. Там хорошо выпили. Зарядка у вас закончилась, но средство зарядки прямо под боком (телерозетки же на уровне пола практически расположены. То есть, если она у тебя реально под боком, то это значит, что ты сидишь/лежишь на полу). Вы можете зарядить телефон, воткнув его в телерозетку. А если это не сработает, то втыкайте в стену. А если и это не сработает, то продолжайте ходить/ползать с кабелем по дому друга, втыкая телефон во все подряд. Хоть что-то, да стрельнет. Надежда умирает последней.
Ваш друг - конкретный (всё, что мое-твое-наше-ваше ВСЕГДА конкретное по определению). Но всё равно bir нужен, чтобы сказать "одного/какого-нибудь" (вашего друга).

Yahut - это ИЛИ. Список всех возможных турецких ИЛИ: ya da, veya, yoksa, yahut.
У них есть оттенки.

Ya da -  выбор между двумя в принципе равнозначными опциями.
Kal gittiğin yerde mutlu ol
Ya da gel, kalbimde tahta sahip ol (Tutamıyorum zamanı-123).

Veya - или в значении и. У него, вон, "и" прямо зашито внутри (ve). Бананы veya апельсины,- это фрукты.
Yoksa - или же (неужели). Обычно в вопросе. Часто прямо в самом начале. Yoksa yerim mi doldu (AKY-118).
Yahut - или даже.

Это оттенки, для хорошего понимателя. В песнях сыпят только ya da и yoksa. А значит, эти двое - программа минимум.

Какое ИЛИ вы бы вставили во фразу "Тебе чего, - мёда или и того, и другого?"

Кстати. Сгущенка. Важное слово. Уж поважнее, чем "козел"... В смысле, я её очень люблю. Yoğunlaştırılmış süt. Слово yoğun было в Аркасах. Там у какого-то насекомого был настолько интенсивный смертельно-сексуальный танец (я до сих пор в экстазе, что мы такую лексику знаем), что он отражался на метеорологических радарах. Кто воспроизведет эту фразочку? Попробуйте вспомнить. 
Laş - это возвратность СЯ, tır - заставлять, ıl - страдательный залог. Конденсированное молоко, значит.... Ну и вот... Как оказалось, в Турции со сгущенкой большие проблемы. Смотрите, что пишут:
"Yoğunlaştırılmış sütü buralarda bulmak çok zor. Ya yurt dışına çıkınca bolca alıp getireceksiniz, ya da seyahate giden arkadaşlarınızdan rica edecekseniz".
 
Еще один весомый аргумент в пользу того, что в Турцию мне не надо... А что там тогда есть вообще? Осликов - нет, сгущенки - нет. Чего мне там ловить, спрашивается. Но!... Это ниша, если кто вот сейчас сидит и думает "Ой, какую бы мне линию экспорта в Турцию наладить?" Поставьте себе галочку. А то никогда не знаешь же. 
Дальше. Şarj - это charge/заряд по-английски и по-французски. 
Alet - инструмент, средство - был в Taş-109 (каааак я надеюсь, что вы эту песню наизусть знаете).
Giriş -(USB giriş тут). Вход. Кстати... Входная дверь: dış kapı. Иногда они ее даже слитно пишут. Дословно - наружная дверь. Все корни знаете. 
Takmak - пристегивать, прикреплять. Было много раз, но вы наверняка проскакиваете. А зря. 
Takmış koluna elin adamını beni orta yerimden çatlatıyor. - Şımarık-106. 
Hele tak, hele koluna bi tak da - Hop de-99.
Вилку (fiş) в розетку (priz) втыкать, - тоже takmak. 
ПристегиватьСЯ как?  Takılmak, молодцы. 
Takarak - деепричастие "как делая" на -arak/-erek.

Devam edelim.

10 Plajda para telefon ve kıymetli diğer eşyaları hırsızlardan korumanın en kolay yolu nedir sizce? Tabii ki onları boş bir güneş kremi kutusuna koymak. Каков по-вашему самый легкий способ уберечь на пляже от воров деньги, телефон и другие ценные вещи? Конечно же поместить их в пустую бутылку из-под солнцезащитного крема.



Вот же ж идиоты (ничего личного)! Ну кудааааа вы такие ценные секреты на весь интернет показываете?! Что, турецкие пляжные воры в ютуб не ходят? Господи! Такие фишки надо тонкими намёками, на хорошего понимателя, между строк вставлять. Всё! Где моя волшебная банка из-под крема? Выброшу ее. Больше не нужна. Служила мне долгие годы, но теперь твой секрет раскрыли. Турки. Растрезвонили на всё мировое сообщество. Негодяи!))

Так, ладно. Что тут может вызывать любопытство? Все слова знакомые....
Korumak - защищать. Последнее время чуть ни в каждом уроке. У меня в голове шаблон "seni korur onlar" из Kayıp-115. А у вас? У тех, кто слишком поздно присоединился, должно всплывать хотя бы Yavrusunu koruyan bir zebradan daha tehlikeli hiç bir şey olmaz. Это из Аркасов.
Тут в Liste20 - Koruma(оберегание)+nın(чего? оберегания).

Ну, на воров можно посмотреть. Hırsız. Сразу интересно, что такое hır.... А такого нет. Не вопрос. Идем в этимологический словарь... Чего сидим, кого ждем? Я ж говорю, - идем! Hadi bakalım, чего у них "тама". http://www.etimolojiturkce.com/kelime/h%C4%B1rs%C4%B1z 
Заложите себе ссылку, ценное место же, я туда постоянно наведываюсь.
 
Ну и вот. Там пишут, что hırsız происходит от hayırsız. Не в смысле без-НЕТный, а от hayırlı (тут какой-нибудь праздник). "Счастливого Рождества", например. Не спрашивайте меня, почему у них НЕТ и счастье одним и тем же словом. Это вообще наводит на глубокие философские мысли, но сейчас не будем отвлекаться. То есть, hayırsız - это несчастный. Для тех, кто сомневается,- вон, они приписали синоним uğursuz/невезучий. А у нас uğur был. Да, точно помню в Шикидыме. Sanma uğruna viraneyim, beğenmedim oyununu.... Тэтэ, звони Sezen Aksu и сообщай ей, что Гугл не узнает слово viraneyim из ее текста. Красненьким мне его подчеркивает. Пусть срочно позвонит-разберется. Что за безобразие?!...

Остальное должно быть ясно.


9 Çivi çakarken çekici parmağa vurmaya son. Yapmanız gereken tek şey tarak ve mandal kullanmak. Конец ударению себя по пальцам молотком при забивании гвоздей. Единственное, что требуется сделать, - использовать расческу и прищепку.



Çivi(si) -гвоздь.... Да... А как это запомнить? У меня мыслей йок... Вот, покажу вам кино. Турецкое... Про гвозди... Называется, угадайте, чего вообще происходит.


То есть. Два смешных турка решили проверить, не врет ли поговорка "клин клином вышибают", которая по-турецки, очевидно, звучит как "один гвоздь другой вышибает". Çivi çiviyi söker.... Из чего тут же делаем вывод, что sökmek - это выбивать/вышибать.... Заодно берем слово atasözü - пословица/поговорка. Я его знаю аж с Dilli düdük, а вы сейчас выучите. Там из двух слов состоит термин - "предки + слово".... В описании к видео что написано?

Bu videomda çok önemli bir konuğum var - Ruhi ÇenetÇоk eski bir atasözünü masaya yatırdık ve gerçekten çivi çiviyi söker mi bunu araştırdık!

konuk = misafir(гость)
masaya yatırmak - на стол класть
para bankaya yatırmak - деньги в банк класть
hastaneye yatırmak - в больницу класть
araştırmak - исследовать/расследовать. САМОЕ ВАЖНОЕ СЛОВО из всей этой солянки. Запомните хотя бы только его. Этимология тут "заставлять находитьСЯ".

И всё потому, что никакой ассоциации на гвоздь в голову не пришло... А зато сколько интересных слов! И кто подумал, что эти турки с видео - тупые? Не знаю, не я первая брошу в них камень. Сама такая. Все пытаюсь проверить. А эти ребята фактически философско-лингвистическую тему masaya yatırdılar. И еще сделали так, чтоб смешно было... Молодцы, короче... Хоть и тупые, но любознательные)))).

çakmak - забивать. У них там в видео только что несколько раз это слово повторилось. Пересмотрите.

çekici - вообще-то привлекательный, притягательный, притягивающий. От слова засос, да? Hüp diye içine çek beni. Что, кстати, дословно значило "Говоря хюп, засоси меня внутрь". Я очень надеялась, что в клипе покажут, как это на практике делается, но... Он девочку просто лизнул, а клип уже за это забанили. Ктооооооо помнит, как будет "облизывать"? Ну? Базовая лексика.... yalamak, точно... Так, отвлеклась... Еще çekici - это çekiç/молоток, в винительном падеже. Это как раз то, что тут у ребят.

А дальше посмотрите опять на всё предложение:
Çivi çakarken çekici parmağa vurmaya son.

Son vermek - положить конец. А в лозунгах они пишут "чему-то там SON!" Сюда кликните,- поймете, о чем я. То, чему там будет конец, будет стоять в дательном падеже, как и у нас в Советском Союзе. parmağa vurmaya - (куда) по пальцу (чему) ударению.

Последнее предложение - Yapmanız gereken tek şey tarak ve mandal kullanmak.
Я не поняла, почему "И". Должно было быть "или"... И вообще, тогда уж проще пассатижами гвоздь держать.

tarak - расческа....
Глагол причесываться -Taranmak. Возвратный. Переходный - saçlarını taramak.

mandal - прищепка. Вообще ненужное слово, по-моему.

Yapmanız как сделано? Это "олмам" на вы. Yapma(отглаг.сущ.)+nız(ваше).

Мне надо сделать - yapmam gerek
Вам надо сделать - yapmanız gerek
Что-то, что вам надо сделать - yapmanız gereken bir şey
Единственное, что вам надо сделать - yapmanız gereken tek (bir) şey
Единственное, что мне надо сделать - yapmam gereken tek şey
Всё, что мне надо сделать - yapmam gereken her şey

Дословно тут: моего делания требующее всё/что-то и т.д.

Скажите (1):

всё, что тебе надо делать, - петь песни.
единственное, что тебе надо есть, - это шоколад.
единственное, что тебе надо пить, - так это воду.
единственное, что тебе требуется сказать, - это "да".

...И то же самое в отрицании (2).