154. Грамматика Аркасов - 5.
Облачка давно не было, пришлось срочно вызвать, а то никакого контроля что-то. Такое впечатление, что мужики разбрелись кто куда, каждый занят своим делом. Хоть вечеринку устраивай, чтоб всех в одном месте собрать... Что значит, какие мужики? Тарканы, конечно же. Что значит "почему во множественном числе"? А что, у кого-то в голове вся вот эта толпа - это один условно-назовем-их "человек"? Ну, не знаю, не знаю. Лично у меня с единством множеств всегда были проблемы. Я даже так никогда и не смогла представить, например, что Отец, Сын и Святой Дух - это одно и то же существо. Ну, то есть, все так говорят, но че-то как-то aklıma sığmıyor. Anlamam вообще, по каким законам физики такое olabilir. Облачко, дуй сюда.... Ты farkında mısın, что святым духом работаешь? Не морщись, ты чего. Мне всегда казалось, что из тех троих Святой дух - самый главный. Потому что ему, как бы, все пофиг, в отличие от Бога и Сына... В хорошем смысле "пофиг". Да, такой у меня критерий крутизны. Чем больше vız gelir ona, тем круче существо... Не знаю, как появился... Детская травма какая-то, должно быть. Ну вот... С троицей все относительно просто, там количество персонажей на пальцах сосчитать можно. А с вами, прикольное ты атмосферное явление, ситуация просто "кино и немцы"... "Film ve Almanlar". У меня по персонажу на песню. Почти сотня их. Говорю ж, - толпа. И мало ли, что одним именем подписаны. Просто совпало, что однофамильцы, как бы. А визуально - совсем разные люди. Мне вот сейчас хоть тесты ДНК всех их на стол положи, - мало что изменится. А все почему? Потому что поздно заметила факт существования - А, не в хронологическом порядке песни разбирала - Б. Это как Войну и Мир отдельными главами в хаотическом порядке читать. Сразу мысль: "Чё тут вообще происходит?! Что за бардак?" И "нате вам", - когнитивный диссонанс, на блюдечке. А это прикольно, между прочим. Поэтому, считай, я не жалуюсь. Мне вообще всякие синдромы нравятся. Постоянно сама себе какой-то хочу завести, а всё не удается. Вот смотрю на Шерлока и думаю - "наверное, прикольно быть Аспергером. Как же им должно быть весело по жизни". Или про социопатов или психопатов почитаю, - а там так интересно о них написано, что сразу хочется побыть одной из них. Хоть годик... Регулярно заполняю тесты на интернете "Проверь, сколько в тебе от психопата", в надежде, что вот всё, в этом году точно дотяну. А все никак. Какая досада. Поэтому как какое отклонение у себя найду, - сразу дико радуюсь,- "ну наконец-то, вот оно!" А потом оказывается, что ни фига. Расстраиваюсь. Вот я поначалу обрадовалась, что всех вас не могу в одно тело впихнуть. И что на лицо не узнаю с разбегу. Думаю "Господи, неужели у меня эта... как её...прозопагнозия?" Про такую патологию рассказывали на курсах по криминальной психологии, когда учили, как правильно вести допрос свидетелей и подозреваемых. Я еще тогдаааа на это отклонение глаз положила. Очень себе хотелось такое. Но сделала тест, - и нет. Хотя лица реально плохо запоминаю, это факт. Вообще на внешность плохо реагирую. Три часа просидеть проговорить с кем-то могу, и совершенно не заметить, какого цвета на нем одежда вот только что была. А зато точно помню как пах, что говорил, как дышал и какие у него планы на ближайшие двадцать лет. У меня есть друг-психиатр (полезная в хозяйстве вещь, кстати), к которому я в надежде на интересный диагноз иногда обращаюсь. Его вердикт всегда одинаков. "Н-даааа. Каааааак же тебе скучно!"
Вот. А тогда я завела друга-парапсихолога. Это вообще предмет первой необходимости в хозяйстве, я считаю. Он сразу нашел у меня целый список парапсихологических отклонений. На основе этого списка, кстати, вообще еще поспорить можно, кто тут больше инопланетянин, вы-Тарканы или я. НО..... мысль потеряла.... а, да... Надо было вашу толпу как-то организовать. Поэтому... Схема такая... На одной ступени мечутся около сотни "Тарканов". Один прикольный зеленый, два синих, один в жуткой куртке, пять оранжевых, один красный, два красивых, восемнадцать черных, один с собакой, один в клеточку, два в трусах, семь в сером, штук двадцать фиолетовых, один мокрый, около сорока белых и еще один коричневый, на троне. Ничего общего между собой не имеющие индивиды, но внизу подписано одно и то же имя, поэтому предположительно подозреваемый - один. На ступень повыше сидит Тэтэ, который им песни пишет и за них поет. Это понятно. Хотя бы этот-один. Дальше Галя привела "человека". Не знаю, кто такой и какая у него функция во всем этом шоу, но это точно тот, кто "если что", будет сильно обижаться, а нам придется оправдываться. Последними всплыли человек в свитере/в очках и человек на диване. Оба из аркасов. Вполне очевидно, что тоже совершенно разные внешне люди. Этих я в самый низ скинула, потому что еще совсем пока не понимаю, что с этими мужиками можно делать. Потом, гипотетически, где-то на карте существует некто, кого реально (вот реально же), по-видимому, зовут Таркан и кто весь этот цирк и устроил. Я же не совсем дура, я же мозгами понимаю, что материальный субъект в природе, по идее, должен присутствовать. Об этом существе в образовательных целях вообще ничего сказать не могу, потому что понятия не имею, кто там/что там/как оно пахнет/как дышит/что говорит/какие планы на ближайшие 20 лет. Но вишенкой надо всем этим гигантским тортом висит Облачко... Это ты, кстати... Милейшее создание, чтоб вы знали... Облачко, хочешь, Вишенкой тебя звать буду? Нравится тебе? Тебе пофиг? Вот, за что тебя уважаю. Без пяти минут люблю. Крутое, потому что. И турецкий знает. Это же вообще, как бы, предел совершенства на данный момент. Конфетами кормит, вместе поржать любит, ни к чему не придирается, по большей части молчит, быстро устает. Ну не зайка ли?
Классификацию Тар(а)канов у меня в голове я привела в пример для того, чтобы диины, олмамы и "сорок пять" времен турецкой грамматики вам показались цветочками в сравнении.
А, тем временем, мы - по аркасам tıkırdayan adımlarla durmadan ilerleyelim, пожалуй.
11 | Başlıyor... bir o kadar da zarif... aff olan... harikaydın | Начинают... Это настолько изящный.. Черт, "будучи"... Отлично всё делал... |
Bir o kadar masum было в Acımayacak, практически та же конструкция, ничего нового.
Zarif - элегантный, грациозный, стильный, изящный... Как я вас учила, не запоминайте русский перевод, он вам не нужен. Представляйте картинку-образ и лепите на него понятие zarif у себя в ощущениях. У меня в голове это жираф будет... который задом наперед ходит... Потому что порядок гласных не i-а, а а-i тут. Не ziraf в смысле, а zarif.
Что было бы, если бы он zarif olan правильно прочитал? Когда olan после прилагательных ставится? Объясняю. Делается это для таких фраз, как:
Дружелюбные и общительные olan, они любили принимать у себя гостей.
Холодный и отчужденный olan, он тяжело сходился с людьми.
Мастер своего дела olan, он знал процесс от А до Я.
Иными словами: "будучи каким-то там, он что-то там делал". Дословно что значит? Являющийся ..., он....". В аркасах: Такой изящный, ...дальше неизвестно, но, допустим, он может развивать скорость до 100 км в час. Я думаю, он тут про гепарда.... а не про бегемота.
Раз к слову пришлось, то в Acemiler такая конструкция была аж два раза. В припеве два предложения, оба сделаны с olan:
Birini severken bir diğerini yarı yolda bırakıp mutsuz olan bizim gibi acemiler ne anlar aşktan.
Кого-то любя, один другого на полдороги бросающие, несчастные olan, такие дилетанты, как мы, что они понимают в любви?!
Korkuya yenik düşüp kaderine boyun eğecek kadar aciz olan bizim gibi acemiler ne anlar aşktan.
Korkuya yenik düşüp kaderine boyun eğecek kadar aciz olan bizim gibi acemiler ne anlar aşktan.
Уступающие страху и беспомощно склоняющие голову olan, такие дилетанты, как мы, что они понимают в любви?!
Будучи на место olan ставьте.
Harika+y+dın - понятно, как сделали, да?
Следующая строчка.
Acemi я вам с песней пропихнула, будем считать. Надеюсь, ее все давно наизусть выучили.
Avcı - охотник, хищник. Сделано как av(охота/добыча)+ cı(профессия, как balıkçı). Как запомнить? Кто знает наизусть слова из her nerdeysen,- просто поменяйте текст вот в этой строчке:
avcıların balıkçıların selamı var martıların.
У него там дети на первом месте были, замените их на охотников. Пусть будут охотники и рыболовы.
av(добыча)+lar+ı(конкр)+nın(кого/чего/чей). Конкретика зачем? Затем, что подразумевается onların ilk avları. А раз есть хозяин, то ярлык имущества нужен обязательно. А откуда я знаю, что там подразумевается? Телепатка, что ли? Ну, во-первых - да! Во-вторых, - гляньте на русский перевод. Там просится "своей", и я это слово вставила. Своей, в данном случае, - это onların.
На зуб/на вкус пробовать - tadına bakmak. Дословно, - на вкус посмотреть.... Я б на их месте сделала ровно противоположное: на глаз лизнуть. Но-вот-же-ж-блин меня никто не спросил... Bakmak требует дательный падеж, поэтому вкус в дательном. Ждать требует винительный. Поэтому отглагольное существительное bakma стоит в винительном. Составные глаголы вспоминайте.
Дальше.
Главное предложение: Ama birazdan öğrenecekler. - Но сейчас они узнают.
'Три мушкетера' кино помните? "А что это вы всыпали в бокальчик?" "Сейчас узнаешь!" Birazdan öğreneceksin.
Первое придаточное: zebradan daha tehlikeli birşeyin olmadığını - что нет ничего опаснее зебры
Если бы выкинули daha, все равно осталась бы сравнительная степень... zebradan tehlikeli birşey olmaz - нет ничего опаснее зебры.
Скажите (1):
Нет ничего красивее этого.
Нет никого прекраснее тебя. (В русском красивый и прекрасный из одного корня сделаны).
Нет ничего страшнее темноты.
Нет ничего опаснее на свете, чем женщина на кухне (с ki),- так и знай.
Нет ничего невозможного.
Korumak - защищать. У нас было в Kayıp-115 (seni korur onlar). И еще хочу, чтобы вы сходили в 18ю строчку İkimizin yerine-76 и посмотрели, что там... Песню наизусть знаете? А надо. Очень... А, и в Güle güle sana была строчка seni Tanrım korusun. Поэтому... yavru+su+n+u koruyan zebra не должна пугать..., хоть ondan daha tehlikeli bir şey и olmaz (yok).
Почему детеныш в конкретике? Потому что подразумевается, что "своего"= её.
Остался диин. Olmadığını...
Давайте я объясню, как будто совсем-совсем для чайников...
1) Почему нет сомнений в том, что ma тут, - отрицание, а не суффикс отглагольного существительного? (Вот ведь тоооочно кто-то засомневался же). А ну хотя бы потому, что, хоть турки и извращенцы, но не настолько, чтобы олмам и диин в одно слово спаять. То есть, если это диин, то это по определению уже не олмам. "И то, и то" делают отглагольное существительное. "И то, и то" вешается на корень глагола. Как только вешаете первый суффикс, слово уже превратилось в существительное. Где глагол, чтоб на него еще один суффикс отглагольного существительного вешать? Yok. Нету. Нэма. Математически не получается. Поэтому... не надо метаться и жаловаться, как вам трудно понять, что есть что. Тут диин,- его, вон, видно. Любое ma/me на нем, - это отрицание.
2) Ol+ma+dığ+ı+n+ı
Ol(есть)+ma(не)+dığ(щий)+ı(конкретика)+n(буфер)+ı(винительный падеж).
Диин ВСЕГДА стоит в конкретике. Он с ней рожден. А почему?... Я даже не знаю, радоваться или пугаться, если кто-то такое спросил. Наверное, радоваться. Идиотские вопросы обычно задают только очень умные люди. Не замечали?
Я объясню... DIK - это M, а конкретика - это ОСТЬ, которые вместе превращаются в МОСТЬ... как бы... Если присмотреться, то заметно, что, если в русском слове делаемость (если бы такое существовало) убрать ость, останется делаем - форма на МЫ в настоящем времени. У турков DIK - это та же форма на МЫ, только в прошедшем. Проходимость, проводимость, влюбляемость, посещаемость... Логика у турков приблизительно та же, что и у нас.
Как они слепили диин?... Смотрите...
Мысль такая, что отглагольное существительное, которым является диин, по Конституции будет иметь право на притяжательность (мой твой наш ваш его). У турков в суффиксах всех времен зашит глагол быть. KorkuyorUM / korkarIM / korktUM / korkacağIM / korkmuşUM и т д. Он последний в очереди обычно. На суффикс-глагол притяжательность вешать нельзя. Только на существительные.
Вот турки опять задумались. Чё делать-то? Нужен переходник, как бы. Ну хоть одно окончание в режиме совместимости, чтоб потом к нему можно было притяжательность, число и падежи достраивать, как к нормальному существительному.
Вот в прошедшем их форма на МЫ выбивается из логики, правда же? Я все время говорю "осторожно тут". Там у них этот dık. Такое впечатление, что его специально по-другому "приготовили", чтоб от него потом другие формы строить. Изначально это был DIMIZ. Но пришли суровые турки, хлопнули его по плечу и сказали "Сегодня твой счастливый день, парень. Назначаем тебя переходником. Будешь теперь ни-мышонком-ни-лягушкой-а- неведомой-зверюшкой. Сущлагательным, глаголом и причастием, три в одном. И на K будешь кончаться". А DIMIZ такой: "А чё сразу я-то?" Разнервничался, заерзал. А турки ему: "Кто-то должен быть героем. Считай, ты доброволец. Врагов запутаем. Русские тебя будут бояться. Отличный план, ты не считаешь?" А он: "Ну, если русские будут бояться, то тогда ладно". А начальство его успокаивает "Ты не бойся, ты не один такой. Бог любит троицу, у нас в языке еще два таких Штирлица. Во-первых, мы у инфинитива последнюю букву K отобрали. Вот, тебе передаем. Носи на здоровье. Там, где раньше был olmak, теперь отглагольное существительное olma. Тоже переходник. Концептуально-идейный такой парень, но вы пересекаться не будете. У вас разные партийные задания.... Во-вторых, из батальона будущих летчиков добровольцем выступил acak. Он на твоем же задании, только в будущем. У него машина времени есть. А у тебя нет. У нас только одна была на складе, извини, друг."..... Ну и пошло-поехало, в общем.
Про olmadığını говорила. Не-есть-м-ость. Нетушность. Несуществование. Отсутствие. Где-то даже Йокность. В винительном падеже через буфер, потому что узнавать кого/что.
Последний вопрос. Почему диин, а не олмам. Самой интересно. Дайте подумать... Мммм. Помощь зала. Облачко, ты чего скажешь... в защиту твоего человека?.... Что? Как ему написали в бумажке, так он и начитал? Слабая отмазка, - у него, вон, там самодеятельность дозволена. Мог бы и поправить, если что не так... Еще версии давай, минута на исходе... Что есть описание tehlikeli, и поэтому в настоящем это процесс=диин? О, а это уже рабочая версия. То есть... не на olmadığını сам по себе надо смотреть, а на daha-tehlikeli-olmadığını? Боже, какой же ты умный. Аж завидую.
Люди, сделайте мне фразы из первого задания, только теперь с хвостиком "я узнала, что".(2)
Harika+y+dın - понятно, как сделали, да?
Следующая строчка.
12 | Acemi avcılar ilk avlarının tadına bakmayı bekliyor. | Хищники-новички ожидают, когда смогут отведать своей первой добычи. |
Acemi я вам с песней пропихнула, будем считать. Надеюсь, ее все давно наизусть выучили.
Avcı - охотник, хищник. Сделано как av(охота/добыча)+ cı(профессия, как balıkçı). Как запомнить? Кто знает наизусть слова из her nerdeysen,- просто поменяйте текст вот в этой строчке:
avcıların balıkçıların selamı var martıların.
У него там дети на первом месте были, замените их на охотников. Пусть будут охотники и рыболовы.
av(добыча)+lar+ı(конкр)+nın(кого/чего/чей). Конкретика зачем? Затем, что подразумевается onların ilk avları. А раз есть хозяин, то ярлык имущества нужен обязательно. А откуда я знаю, что там подразумевается? Телепатка, что ли? Ну, во-первых - да! Во-вторых, - гляньте на русский перевод. Там просится "своей", и я это слово вставила. Своей, в данном случае, - это onların.
На зуб/на вкус пробовать - tadına bakmak. Дословно, - на вкус посмотреть.... Я б на их месте сделала ровно противоположное: на глаз лизнуть. Но-вот-же-ж-блин меня никто не спросил... Bakmak требует дательный падеж, поэтому вкус в дательном. Ждать требует винительный. Поэтому отглагольное существительное bakma стоит в винительном. Составные глаголы вспоминайте.
Дальше.
13 | Ama birazdan yavrusunu koruyan bir zebradan daha tehlikeli bir şeyin olmadığını öğrenecekler. | Но скоро они узнают, что нет ничего опаснее зебры, защищающей своего детеныша. |
Главное предложение: Ama birazdan öğrenecekler. - Но сейчас они узнают.
'Три мушкетера' кино помните? "А что это вы всыпали в бокальчик?" "Сейчас узнаешь!" Birazdan öğreneceksin.
Первое придаточное: zebradan daha tehlikeli birşeyin olmadığını - что нет ничего опаснее зебры
Если бы выкинули daha, все равно осталась бы сравнительная степень... zebradan tehlikeli birşey olmaz - нет ничего опаснее зебры.
Скажите (1):
Нет ничего красивее этого.
Нет никого прекраснее тебя. (В русском красивый и прекрасный из одного корня сделаны).
Нет ничего страшнее темноты.
Нет ничего опаснее на свете, чем женщина на кухне (с ki),- так и знай.
Нет ничего невозможного.
Korumak - защищать. У нас было в Kayıp-115 (seni korur onlar). И еще хочу, чтобы вы сходили в 18ю строчку İkimizin yerine-76 и посмотрели, что там... Песню наизусть знаете? А надо. Очень... А, и в Güle güle sana была строчка seni Tanrım korusun. Поэтому... yavru+su+n+u koruyan zebra не должна пугать..., хоть ondan daha tehlikeli bir şey и olmaz (yok).
Почему детеныш в конкретике? Потому что подразумевается, что "своего"= её.
Остался диин. Olmadığını...
Давайте я объясню, как будто совсем-совсем для чайников...
1) Почему нет сомнений в том, что ma тут, - отрицание, а не суффикс отглагольного существительного? (Вот ведь тоооочно кто-то засомневался же). А ну хотя бы потому, что, хоть турки и извращенцы, но не настолько, чтобы олмам и диин в одно слово спаять. То есть, если это диин, то это по определению уже не олмам. "И то, и то" делают отглагольное существительное. "И то, и то" вешается на корень глагола. Как только вешаете первый суффикс, слово уже превратилось в существительное. Где глагол, чтоб на него еще один суффикс отглагольного существительного вешать? Yok. Нету. Нэма. Математически не получается. Поэтому... не надо метаться и жаловаться, как вам трудно понять, что есть что. Тут диин,- его, вон, видно. Любое ma/me на нем, - это отрицание.
2) Ol+ma+dığ+ı+n+ı
Ol(есть)+ma(не)+dığ(щий)+ı(конкретика)+n(буфер)+ı(винительный падеж).
Диин ВСЕГДА стоит в конкретике. Он с ней рожден. А почему?... Я даже не знаю, радоваться или пугаться, если кто-то такое спросил. Наверное, радоваться. Идиотские вопросы обычно задают только очень умные люди. Не замечали?
Я объясню... DIK - это M, а конкретика - это ОСТЬ, которые вместе превращаются в МОСТЬ... как бы... Если присмотреться, то заметно, что, если в русском слове делаемость (если бы такое существовало) убрать ость, останется делаем - форма на МЫ в настоящем времени. У турков DIK - это та же форма на МЫ, только в прошедшем. Проходимость, проводимость, влюбляемость, посещаемость... Логика у турков приблизительно та же, что и у нас.
Как они слепили диин?... Смотрите...
Мысль такая, что отглагольное существительное, которым является диин, по Конституции будет иметь право на притяжательность (мой твой наш ваш его). У турков в суффиксах всех времен зашит глагол быть. KorkuyorUM / korkarIM / korktUM / korkacağIM / korkmuşUM и т д. Он последний в очереди обычно. На суффикс-глагол притяжательность вешать нельзя. Только на существительные.
Вот турки опять задумались. Чё делать-то? Нужен переходник, как бы. Ну хоть одно окончание в режиме совместимости, чтоб потом к нему можно было притяжательность, число и падежи достраивать, как к нормальному существительному.
Вот в прошедшем их форма на МЫ выбивается из логики, правда же? Я все время говорю "осторожно тут". Там у них этот dık. Такое впечатление, что его специально по-другому "приготовили", чтоб от него потом другие формы строить. Изначально это был DIMIZ. Но пришли суровые турки, хлопнули его по плечу и сказали "Сегодня твой счастливый день, парень. Назначаем тебя переходником. Будешь теперь ни-мышонком-ни-лягушкой-а- неведомой-зверюшкой. Сущлагательным, глаголом и причастием, три в одном. И на K будешь кончаться". А DIMIZ такой: "А чё сразу я-то?" Разнервничался, заерзал. А турки ему: "Кто-то должен быть героем. Считай, ты доброволец. Врагов запутаем. Русские тебя будут бояться. Отличный план, ты не считаешь?" А он: "Ну, если русские будут бояться, то тогда ладно". А начальство его успокаивает "Ты не бойся, ты не один такой. Бог любит троицу, у нас в языке еще два таких Штирлица. Во-первых, мы у инфинитива последнюю букву K отобрали. Вот, тебе передаем. Носи на здоровье. Там, где раньше был olmak, теперь отглагольное существительное olma. Тоже переходник. Концептуально-идейный такой парень, но вы пересекаться не будете. У вас разные партийные задания.... Во-вторых, из батальона будущих летчиков добровольцем выступил acak. Он на твоем же задании, только в будущем. У него машина времени есть. А у тебя нет. У нас только одна была на складе, извини, друг."..... Ну и пошло-поехало, в общем.
Про olmadığını говорила. Не-есть-м-ость. Нетушность. Несуществование. Отсутствие. Где-то даже Йокность. В винительном падеже через буфер, потому что узнавать кого/что.
Последний вопрос. Почему диин, а не олмам. Самой интересно. Дайте подумать... Мммм. Помощь зала. Облачко, ты чего скажешь... в защиту твоего человека?.... Что? Как ему написали в бумажке, так он и начитал? Слабая отмазка, - у него, вон, там самодеятельность дозволена. Мог бы и поправить, если что не так... Еще версии давай, минута на исходе... Что есть описание tehlikeli, и поэтому в настоящем это процесс=диин? О, а это уже рабочая версия. То есть... не на olmadığını сам по себе надо смотреть, а на daha-tehlikeli-olmadığını? Боже, какой же ты умный. Аж завидую.
Люди, сделайте мне фразы из первого задания, только теперь с хвостиком "я узнала, что".(2)
14 | Varış noktaları - Makgadikgadi tuzlası olarak bilinen öldürücü bir kum ve tuz çölü. | Место назначения - пустыня-убийца из песка и соли, известная как Солончаки Макгадикгади. |
Так... Тут он нам весь звук запортил, потому что прикалывался над иностранным словом. Не я первая брошу в него за это камень, потому что сама регулярно ухахатываюсь над турецкими звуками. Все это знают.
Varış - прибытие, сделано от varmak/прибывать так же, как öpüş, bakış, gülüş. Varış стоит в голом виде без конкретики, потому что идет как прилагательное перед noktaları. Схема kış güneşi, - первое слово голое, второе - в конкретике.
Noktaları во множественном, хотя не только перевод, но и смысл, по идее - в единственном числе. Они с числами, кстати, играют постоянно. Меня раздражало поначалу, но сейчас уже можно и спросить себя: а может у них и правда в голове возможно множественное число там, где объект один? Ну, типа, "Мы, Николай II"?
Вот у них точно есть bizler и sizler. Мы и вы во множественном числе. Я, помнится, пытала Сердара на эту тему. Он раскололся, что biz - это мы (с тобой, с вами). А bizler - это когда, допустим, большой фестиваль под открытым небом, все компашками стоят. Группами, как бы. Вот, если мы будем за свою группу что-то говорить, например "Мы тут ждем, когда концерт начнется", то это biz. А если за всех, - то это bizler.... По-русски: 'мы'=biz, 'мы все'= bizler. С "вы" и "вы все" - то же самое. Для ОНИ такой фишки нет. Но логика более или менее присутствует.
Еще видела 'bir şeyler içer misin?' Со стула упала. В груди сразу защемило, дуня из глаза вывалилась. Сходила на форумы. Турки пишут "Ой, да, у нас явно не все дома. Сами признаемся, - так говорить нельзя. Это не по правилам. Но так говорят почему-то. Скорее всего, в поэме какой-то кто-то так написал, а народ подхватил." Смотрите на меня: ТАК говорят только с bir şeyler. Никакое другое существительное на месте şey стоять не может, договорились? Anlaştık. А что это значит? "Чего-нибудь, и побольше, желательно", видимо. Давай мне bir şeyler, всё не съем,- так понадкусываю. Так, получается.
А теперь "Горбатый"... Noktaları.... Все дружно уставились налево. Оно тут висит.... Ответь нам, милое создание, отмажь свою нацию...
Перевожу с заоблачно-турецкого: Varış noktaları. Varış - существительное на месте прилагательного. Всё еще схема kış güneşi. Первое слово голое, второе - в конкретике. Ları - это конкретика для 3 лица мн.числа. Всё просто.
Дальше - tuzla - солончак.
Olarak - мы видели причастия на arak/erek - как делая/как делающий.
Bilinen - известный, как сделан? Bil+in(возврантность)+en(щий). Возвратность - это по правилу из Кузу-кузу. Горень на L прибавляет ın/in/un/ün. Знающийся=известный.
Известный как делая? Являясь солончаком. "Известный как" по-русски. Olarak bilinen.
Öldürücü - убийственный, убийца (сущлагательное)
Ölmek - умирать
Öl+dür+mek - убивать (заставлять умирать, дословно)
+тот же суффикс, что в etkileyici из 151 урока. Öldürücü -"Некто убивающий", помните такое? Тут как прилагательное, поэтому после него идет bir. Дальше два существительных (в роли прилагательных), и поэтому пустыня в конкретике. Кто не помнит эти схемы - копирую вам таблицу из 125го урока.
С этим предложением - всё. Можем сделать небольшой технический перерыв на чай/кофе/потанцуем, а затем продолжим.
Облачко, что слушаем, пока люди силы восстанавливают? Давай что-нибудь из ностальгического. Давай? Давай.
Да-а-а... Какие были наши годы... 67й урок... Мне кажется, я столько незнакомых слов за сутки больше в жизни не поднимала... Ты в курсе, что эту песню в обязательную программу вашей средней школы внесли, кстати? Я, помнится, тогда за текстом на интернет пошла, а таааааам... толпа турецких детей. Я говорю - вы чего тут делаете? Джастин Бибер в другую сторону. А они отвечают - а нас учитель послал, поговорки все вот эти выучить. Домашка у нас. И тут еще дети подтягиваются, и еще... "И нас учитель послал"... "И нас"... "И у нас домашка". А тебя кто послал,- спрашивают. А я такая "Ой, а я добровольно". А они отвечают "Тяжелый случай".... А еще сегодня случайно Кузу-Кузу послушала... Ты кофе будешь? Sütlü şekerli как всегда... На, отолью тебе, а то час ночи, а я себе пол-литровую чашку налила. Погорячилась... Ну так вот... Послушала Кузу-Кузу. Случайно телефон не с тем ноутом синхронизировала утром, и у меня старый плэйлист залился. Мартовский. Из вашего там только барашек оказался. А я эту песню с апреля не слушала. Как прошли ее тогда, в 18-м уроке, так и всё, вроде... Вот помнишь, я всё никак не могла объяснить, почему там, где разбойник с колокольчиками поет о-о-о-о, в тексте написано ооооffffff?... У меня сегодня шок вообще был, потому что там, "вдруг", абсолютно точно слышно это ffffff. А раньше же я не слышала. Даже в текст смотрела, видела эти буквы, а не слышала в упор. Знаешь, какое чувство?... Вот говорят, когда Колумб в Америку приплыл, он пришвартовал корабли в сотне метров от пляжа... А на берегу тусовались местные индейцы. И из-за того, что они кораблей никогда не видели, они смотрели в море, и реально не могли их увидеть. Единственный, кто умудрился их рассмотреть, - это обкурившийся наркотиков шаман. Он им говорит - эй, там какие-то огромные штуки на море. А индейцы ему - не гони, у тебя глюки просто. А он настаивает: "Да не, честное пионерское, вон там чего-то большое и страшное". А они пялятся на море, и не видят. Потому что мозг их не воспринимает образы, с которыми не знаком. Это какая-то там слепота называется. Сейчас не помню.... Ну вот... И тогда шаман взял прутик и нарисовал силуэт кораблей на мокром песке. Индейцы посмотрели на картинку, а потом перевели взгляд на море и ахнули. Потому что вот они, перед самым их носом, - корабли. Я после этого ffff сегодня чувствовала себя, как те индейцы. Технический шок, как бы. А почему вдруг услышала? Потому что человек в очках ошибся на zarif olan и сказал affff. А так получилось, что я в этот момент прям ему в рот смотрела, и увидела там... звуки эти... которых в русском нет вообще. И я думаю, это как рисунок обкурившегося шамана сработало.
Еще я помню, мы с Катей тогда эту песню спеть решили. И тут же она пишет "Господи, а где тут дышать на припеве?!!!! Я не могу, задыхаюсь." А я тогда стала слушать, где вдыхает разбойник. А он точно вдыхает между öp и beni... Кстати, это вообще неприличные слова в русском языке, чтоб ты знал... Но уже поздно исправления в текст вносить. Сделаем вид, что не заметили... Но... даже перехватив немного кислорода после öp, лично я синела к inan. Я, можно сказать, при смерти от гипоксии, а у разбойника отчетливо слышно, как он после inan еще и выдыхает, сбрасывая балласт лишнего(!) воздуха, чтобы успеть спокойно набрать свежего кислорода для bu defa.... Сегодня поняла, в чем ошибка... Где Катя? Катяяяяя.... Слушай чего. Мы всё время слышали beni с ударением на E. А он поет с ударением на И. Дыхание у млекопетающих происходит по схеме вдох-пауза-выдох. Там если в дырке после öp вдох, а на be сразу выдыхать надо,- то паузы не происходит, и мы поэтому задыхаемся. А он что делает? У него be безударная. Он паузу на ней делает, разгоняется как бы, а выдыхает в ni. Там задежка в одну шестнадцатую, а это как трамплин вообще. Срочно надо перепеть/переписать.
Люди!(кто подтянулся уже). Дюдюк и Барашек - обязательные для знания на память песни. Срооооооочно выучить, кто не знает.
Так... Продолжаем разговор.
15 | onun için ölümcül olabilir | для него может стать смертельным. |
16 | onu ayağa kaldırmaya çalışıyor | Он пытается поднять ее на ноги. |
17 | bu tercihi onun için ölümcül de olabilir | Такой выбор может стать для него смертельным. |
Кто забыл, о чем "кино", там зебриха умерла, а ее yavrusu не отходит от нее. Все стадо уже домой возвращается, а ребенок с мамой хочет остаться. И тогда папа за ним приходит (вы кино смотрели вообще?) и долго его уговаривает. А ребенок ему говорит "а как же мама?!" и пытается поднять ее на ноги, чтобы она вместе с ними пошла. Тут я тоже обрыдалась, помнится. А потом прилетают стервятники и начинают труп матери клевать на глазах у детеныша. А папа собой пытается закрыть страшную картину, чтобы не травмировать ребенка. А тот плачет "папа, что происходит?!"... Кошмар, короче. Но всё хорошо кончается. Они уходят вдвоем и скоро догоняют свое стадо...
Ölümcül - "смертельный". Суффиксы cıl/cil/cul/cül и на ç та же мафия делают из существительного прилагательные (сущлагательные) со значением "схожий с" и "любитель".
ölümcül - похожий на смерть
bencil - эгоистичный (любитель "Я")
evcil - домашний (hayvan)
etçil/balıkçıl/otçul - плотоядный/рыбоядный/травоядный
... Да Боже ж ты мой! Не нравится ему, как он olabilir произносит там... Повторяет несколько раз с неудовлетворенным видом... Господи, мне б твои проблемы с olabilir!... Ты слышал, как ты inanılmaz произносишь? Ыыллллмаз. А нам это расшифровывать... по степени удовлетворенности в твоих очках и по тому, гладишь ты себя по животу по- или против часовой стрелки... У меня люди на грани нервного срыва... Olabilir ему не понравился... Укушу сейчас вообще! Облачко, сделай что-нибудь. Печеньку передай, не знаю...
Так, дальше.
Ayak - нога. Я части тела пока умышленно избегаю вам давать. Шею-голову-грудь-руки-спину-коленки видели, - и "салата достатошно"... пока что.
Ayakkabıları- туфли, обувь (сразу в конкретике, потому что обычно она чья-то).
На ноги - в дательном падеже, потому что поднимать куда.
Kaldırmak был у нас пару раз в Корольках 61/104. Поднимать, убирать. Совсем разные глаголы по-русски, и этимология мутная. Но давайте еще раз подумаем... Что там за образ?... Вот в испанском тоже один и тот же глагол для этих двух значений используется. У них тут, например, запрет сначала накладывают, а потом поднимают. Или санкции... Не говоря уже о предметах. У турков, видимо, тоже пара koymak-kaldırmak. Про рану думайте. Вы поранили коленку. Прикладываете ватку с йодом, потом поднимаете, опять прикладываете, опять поднимаете... Такая штука, в общем. Убирать в смысле движением вверх. Если среди публики есть мужчины, то думайте про крышку унитаза. Вам этот образ ближе.
Çalışmak - пытаться и работать словарь вам напишет. Бесполезная информация, пока вы не почувствуете, что это одно и то же. А по-русски это одним и тем же не выглядит. На самом деле это трудиться/утруждаться. Когда вас спрашивают ne yapıyorsun, а вы отвечате - çalışıyorum, то вы на самом деле говорите "я тружусь". Çalışıyorlar обычно, ЧТОБЫ/ДЛЯ ТОГО ЧТОБЫ. Чтобы+глагол вводится дательным падежом. Поэтому тут в нашем предложении kaldırma+y+a. Kaldırma - отглагольное существительное, да?
tercih - выбор.
tercih etmek - предпочитать, выбирать. "Я выбираю Кока-Колу". Кока-кола пойдет в винительном (предпочитать кого). То, чему вы предпочитаете - в дательном. Точь-в-точь как в русском. Даже не заморачивайтесь. Bir şeyi başka bir şeye tercih etmek.
Bu tercihi в конкретике почему? Потому что это ЕГО выбор (onun). Я tercihi запомню любо как чертики,... либо не запомню в этот раз.
18 | bu dünyanın bütün büyük göçleri gibi giderek daha da tehlikeler olan bir yarış. | Это гонка, в которой предстоит преодолеть еще много опасностей, как и во всех Великих Миграциях планеты. |
Последняя на сегодня. Я вам вольный перевод дала. Дословно тут "как все Великие Миграции планеты, это - гонка, являющаяся нарастающими опасностями/представляющая из себя всё больше и больше опасностей".
До giderek вопросов нет. Детский сад.
Giderek- по нарастающей/всё больше и больше. Буквально переводится "как делая?- идя". Смысл слова такой, что "на месте не стоит", а прогрессирует. Пока не будем ворошить осиное гнездо. Эта штука у нас еще встретится.
Если вам сложно уложить в голове фразу в таком виде, выкиньте кусок, оставьте только это:
bu, dünyanın bütün büyük göçleri gibi, tehlike olan bir yarış. (тут: tehlike olan=представляющая из себя опасность).
Гонка yarış была в Hadi bakalım. Ничего нового.
Всё. Я - никакуша, пойду-посплю... Завтра нарежу вам звук... Облачко, просыпайся. На тебя даже кофе не действует. Как по-вашему "никакуша"? А то я знаю только bittim mahvoldum из Салыны. Что? Так и будет? А почему Гугл mahvoldum как матерное слово на английский переводит? Почему Гугл вообще половину ваших слов, даже самых безобидных, как матерные термины переводит? Про секс в основном, ты понял... Такое впечатление, что, что ни скажи, всё на что-то намекаешь. Я уже смирилась. Пусть думают, что хотят.... Отпускаю тебя... Как это... salarım seni. Yürü домой. Спасибо, что повисел за компанию.
Люди, -строчки "почти наизусть" до завтра. Завтра перевода уже не будет, - только звук. Поэтому bugün уже закрывайте перевод рукой и проверяйте себя. Всем пока.