Turkish4D

Мечтаешь о Турбо-Стартере?
Готов выучить язык за 40 уроков?

СПЕЦИАЛЬНАЯ АКЦИЯ

Доступна удобная оплата по 2 урока.
Учи в своём ритме.
Заказывай уроки по мере необходимости.

Акция действует для языков:

* Кнопка покупки уроков расположена в конце 1-ого бесплатного урока

Урок 120. Aşk-ı kıyamet.


Сегодня рыдательную песню возьмем. А то мало ли, может, вам покажется, что я несерьезный человек. А я - очень даже серьезная... если очки надену.... и бровь левую, так, подниму.

Песня сегодня опять "чужая". Облачко, ты зря летел, считай. Они еще AKY-118 не доучили наизусть. В "они" у меня первое лицо единственного числа тоже включено в данном случае... Ты кстати, отойди подальше. Вон, на то кресло сядь, оно на трон похоже, как раз тебе по размеру. А я тут, на табуретке, пожалуй, посижу... Чего так? А того. Песню на завтра искала, набрела на чей-то термоядерный ремикс Шимарика. Ты такого, поди, даже и не слышал, а то давно бы у себя на канале повесил... Очень классный, я себе взяла. Почти на восемь минут штучка. Фан-клуб твой бразильский сделал, сходи поставь им лайк... А там, значится, видео... Слайдшоу фотографий, не будем сейчас показывать пальцем, чьих. И аннотации... условно обозначим их как "восторженные" (я же знаю португальский). Ну, и, в общем, решила взглянуть тебе в лицо, так сказать. Чисто чтобы образ достроить)))) Вот, пялилась туда семь минут сорок восемь секунд, пока музыку слушала. Мне кажется, более-менее запомнила... каким человек в черном, с которого ты срисован, был десять лет назад, я так понимаю. Ничего так, кстати, симпатичный. Но там не в этом дело.... Я вот тебя всегда за рукав дергаю, когда ты из себя суперзвезду в видюшках кое-где изобразить пытаешься, правда? Слушай чего... в следующий раз нанимай этих бразильцев на должность "директоров по пиару". Там же знаешь, как у них? На 0.30 перестаешь дышать, как бы, а на 7.48 непроизвольно выдыхаешь "Meu Deus!"... Серьезная заявка, короче. Мне потом пришлось три конфеты съесть, чтобы забыть увиденное. Это прям профессионалы своего дела. Nereye ты со своими лестницами/яблоками/kıyametler-ами/истеричными девками с плакатами, чего смеяться? Вот, бери пример с бразильцев, к ним не придраться. Пятьдесят фоток с надписями - вводят в предгипнозное состояние - и под конец видюхи одна только мысль в голове остается.... из трех букв........ на Б начинается....
..... "Бог".... а не то, что все сейчас подумали.... Хотя, и это тоже. Вот над их творением - не поржать, не поиздеваться... Там всё, как бы, очень серьезно. Будто кладут тебе документ на стол, а ты (в смысле, зритель), со стеклянными глазами, говоришь "где подписать?" Вот так надо работать.... Пойду еще конфету съем... 
Но, пока у меня отходняк от увиденного, ты всё равно посиди на расстоянии. Я тебя теперь боюсь. Пристегну тебя к трону, задвину в угол. Сиди тихо, dır dır etme... в смысле, "пожалуйста", по возможности, как бы,... если не очень затруднит... Лампу тебе сзади зажечь? На нимб похоже будет... Не хочешь? ... Ну, не хочешь, как хочешь.

... *возвращается на табуретку, напевая "takmış tahtına elin adamını...".

Emre Altuğ - Aşk-ı Kıyamet

1.Herkes aşkını yazmış duvarlara kağıtlara
2.Ben seni sardım sakladım yarınlara
3.Beklerim günüm gelecektir nihayet
4.Sonu yok bunun
5.Bu aşk-ı kıyamet
6.Yar elinden ölüm olacak benim sonum
7.Sonu yok bunun bu aşk-ı kıyamet
8.Sen ister al ister yere vur
9.Sana hasret gönül sana kul
10.Bak haykırışlarım hiç bitmiyor
11.Sen olmasan da sensiz olmuyor

Вот когда я говорю, что всё чужое - слишком легкое, а "наш" нам специально завороты и сложности всякие подсовывает, я именно это имею в виду. Тут вот, например, одно-единственное новое слово: haykırış/крик/вопль/плачь/жалоба/возглас... И то, Тэтэ нам давно синоним в зубы дал (... или правильнее говорить "ниспослал"?... я уже сомневаюсь...) - feryat (duy feryadımı Tanrım, dardayım, из Unut beni). Тоже мне, "удивил", этот.... Emre Altuğ... Это, кстати, тот же мужик, что kapış kapış aşk нам изображал в 90м уроке. Если бы не голос.... (ну лаааадно, и не имя)... на лицо бы никогда не узнала. Разные же совсем "люди", присмотритесь.
Это я так пишу, потому что видео не пересматривала сегодня. Плакать не хочу. Всё мировое сообщество обрыдалось над этим кино еще в 2010 году, а мы с вами - протормозили целых пять лет.
Что с текстом? Переводить вообще надо? Тут же всё для первоклассников...
1.Herkes aşkını yazmış duvarlara kağıtlara - Все выразили свою любовь на стенах и на бумаге.
  • Вспоминаем, что у турков суффикс прошедшего неопределенного может использоваться еще и для настоящего неопределенного... Не вспоминается такое? А зря, я об этом говорила. Что имеется в виду?

yaz - написал/изобразил ТОЧНО
yazmış - написал/изобразил ПОХОЖЕ/якобы/вроде/"сам над каждым со свечкой не стоял, но видел много граффити всяких на зданиях и миллион любовных записок под магнитиками на холодильниках. Из чего делаю вывод, что все, кто мог, уже высказались в такой форме."

yazar - пишут/изображают ВООБЩЕ/ВРОДЕ
Но с недавних пор турки решили, что вместо yazar можно и yazmış употребить в том же значении. Вот мы запутаем-то врагов тогда, - дружно решили они.
  • aşk+ı(конкр.)+n(буф)+ı(вин.п. кого/что)
  • 'Наш' нам с засосом (Hüp-77) "ниспослал" шаблон bunu yaz bir yerE. Оттуда мы на всю жизнь запомнили, что турки записывают не ГДЕ, а КУДА. Тут в песне тоже, все написали свою любовь куда? На стены и на бумажки, в дательном падеже.

2.Ben seni sardım sakladım yarınlara - А я тебя обнял и сохранил на потом.
  • На потом - это у них "на завтры" (в дательном, куда) - yarınlarA.
  • sak+lı (тайный, спрятанный). Существительного sak нет (математически есть, но я его не нахожу пока). Секрет/тайна у них сыр/sır. (А у украинцев - сало)... Sak+la(делаем глагол)+mak = утаивать, прятать, сохранять...... Мне кажется, что sardım sakladım вместе идут, для того чтобы одно действие выразить. Вот у меня конфеты на столе лежат сейчас. А я их так сгребу и в сумочку спрячу... Заначка пусть будет... yarınlara, так сказать. Это я только что sardım sakladım, получается. ... "Бог", я ведь права? Кивни, что ль.... Вот, кивнул... 

3.Beklerim günüm gelecektir nihayet - Я жду, и мой день настанет, в конце концов.
  • beklerim - я подожду, как бы. bekle+r+im, это все и так видят, да?
  • nihayet из садо-мазо Ölürüm sana(69)-Ah nihayet aşk kapımı araladı. Синоним sonunda/sonuçta.
  • Почему tir весит на gelecektir? Точно придет, сомнений нет. У меня тут две версии в голове, но я еще не знаю, какая из них правильная. а)- в 3 лице на спряжении глаголов вместо суффикса дырка, а значит - tir просто невидимый. Для пущей точности (чтобы сказать "наверняка") его делают видимым. Это, как бы, слишком простое объяснение. Поэтому есть и план б: gelecek идет как причастие, употребленное как прилагательное, и тогда tir - это "есть", который делает сказуемое. Ну, то есть, мой день есть потом-приходящий.... Скорее всего, у них в голове и а) и б) - это одно и тоже, а я просто перекручиваю веревку. Вы для простоты берите вариант а) за объяснение.  

4.Sonu yok bunun - Этому нет конца.

Я так понимаю, это - "НО" этому нет конца. Чему? Ну, ожиданию этого дня, наверное.
Технически sonu yok bunun - это "у этого нет конца". Как "у меня есть машина/нет машины" - benim arabam var/yok.  Оттуда родительный падеж на bunun. Мы точно такую же конструкцию видели с yolu yok bunun - нет пути - в Söz vermiştin bana(43).

5.Bu aşk-ı kıyamet - Это любовь навеки.

В Кораны ходила/Библии читала, чтобы найти, откуда там дефис на любви. Дефис по-турецки tire, кстати))) ... Про конец света просветилась... Вот, тут по-русски прямо написано про ихний kıyamet: линк. Короче, кто, кроме меня, не может ни есть, ни пить, ни спать, пока не разберется с несчастной чёрточкой? А нет больше таких идиотов. Я вам сейчас расскажууууу, что это такое.
Наша Библия у турков называется Kitab-ı Mukaddes. Не их эквивалент Священного Писания, а прямо вот наша Библия. Mukaddes - священный, прилагательное. Спрашивается, чего бы им было не назвать это дело Mukaddes kitap? Или вообще, Mukaddeslik Kitabı. По правилам грамматики же так надо было... По схеме kış güneşi (ты наблюдаешь, вообще, что я твою песню в одном абзаце с Библией вот только что употребила? Чтобы потом не упрекал, что не ценю тебя вообще... Еще неизвестно, кто круче, бразильцы твои или я... Поставь галочку, короче... Что? Не сам kış güneşi написал?.... А я опять виновата, да?... Ладно... Пусть будет по схеме Bam teli... Теперь точно ставь галочку... а то лампу за затылком твоим зажгу...)... Ну вот.... А они так не сделали. Они против всей турецкой Грамматики ради нашей Библии пошли, местами всё поменяли. И тут одно из двух, либо где-то какое-то дореволюционно-исламское правило есть, что, если чего местами меняешь, то через дефис падежное окончание лепится (что очень вряд ли, кстати), либо они Книгу так почетно выделить решили. Факт остается фактом, этот aşk-ı kıyamet - это непрозрачный намек на то, что термин граничит с библейским по своей глубине.... А для нас это значит что? Что тут это не любовный конец света, а армагеддонская любовь. В смысле, в роли прилагательного тут kıyamet. А что такое армагеддонская любовь?... Нет, это не любовь из фильма с Брюсом Уиллисом (хотя, я этот вариант тоже "пробила", на всякий пожарный). Я думаю, у них это любовь kıyaааааааmete kadaаааааr,... точно как термин из kış güneşi (вторую галочку дорисовывай, не расслабляйся там на троне).

6.Yar elinden ölüm olacak benim sonum - Любимая, мой конец будет смертью от твоей руки.

Чего это он тут хотел сказать/спеть? У них там история такая, что в Судный День придет Аллах и убьет всё, что сам создал. А я точный список не пробивала, но мне так кажется, он создал всё, что вообще есть... И Эмрэ тут на это намекает. Что эта его любимая, как Аллах, - вот как решит, что "хватит", так и будет.... Мне так думается, yani...

Два слова стоят в именительном падеже - ölüm и sonum. Как узнать, кто из них подлежащее? После смерти сразу глагол стоит, причем не просто какой-то там, а olmak, который всегда в связке с чем-то еще идет. Это же быть в будущем времени. Смертью будет. Значит, это сказуемое. Поэтому подлежащее - benim sonum.


7.Sonu yok bunun bu aşk-ı kıyamet - Этому нет конца, это любовь навеки

Это уже было.

8.Sen ister al ister yere vur - Ты, хочешь - прими, а хочешь - брось наземь

Вот что это вообще за урок был бы, если б в нем Kuzu-kuzu не засветилось. Галя, ты выиграла спор. Точно, Библия.... İster at ister öp beni, та же конструкция, сто два урока назад "ниспосланная"... в пустыне (кстати... прям всё по-библейски, как положено).

Мне очень понравилась вот эта штука "кидать наземь" - yere vurmak. Обрадовалась поначалу, что дательный падеж на yerE... пока не вспомнила, что "божество" в пустыне пело duvarlarA taşlarA vur, тоже в дательном, а значит, ничего нового Эмрэ нам тут не показал. С vur всё (кроме застрелить) в дательном. А с застрелить в винительном. Это же неземное создание так пело в Yemin Ettim - beni vursunlar. Вон, beni у него в винительном стоит.

9.Sana hasret gönül sana kul - По тебе вздыхает сердце, твой оно раб.
  • Hasret тут существительное (изголодавшийся/тоскующий/вздыхающий). На нем висит невидимый dir, все его видят? Поэтому оно тут в роли сказуемого.
  • Sana - ради тебя (раз в дательном падеже).
  • раб много раз был - kul/köle. В Салыне и в Танкистах, как минимум.
10.Bak haykırışlarım hiç bitmiyor - Cлышишь, моим воплям нет конца

Ну, то что bak - это у них вводное слово "слушай", мы разобрали еще в пустыне. haykırış я в начале объяснила. Больше разговаривать и не о чем.

11.Sen olmasan da sensiz olmuyor - Даже когда нет тебя, это не чувствуется.

В смысле, не становится каким?-"sensiz"... Кто/что olmuyor/не становится? Думаю, bu hayat... А что еще у них в голове тут может быть?... Тэтэ, у тебя в голове... ой... в смысле... "Ваше ... как к Богам обращаться-то?... у Вас в голове... в..... (у богов вообще голова есть?)...". Да ну, короче, у тебя в мыслях на этом месте bu hayat или чего другое? Bu hayat? Вот и я так подумала. Спасибо тебе... Вам...

 А da тут - даже/ведь... Мне так думается, опять же.

Я вот опять смотрю на если (sa) в значении когда в придаточном предложении. Где моя виртуальная тетрадка для полевых наблюдений? Еще галочку туда поставлю.
*****************************************************************************

И вот... Песню разобрали... Тэтэ, слезай с трона уже, дай я тебя отстегну. А то ты там как наказанный... А хотя не, погоди, дай последний раз взгляну, yakışır mı böylesi sana... ... Нифига не yakışır, по-моему. Как у нас в кино говорили, "а девкой был бы краше"... В твоем случае это "а нормальным человеком был бы краше"... На тебе конфетку, любишь "Коровку"? И я люблю сладости всякие. Вона, у Катьки их тут килограммами на столе насыпано. Рай, а не Германия. А мне завтра уже обратно в Испанию. Скучать буду, по туркам/по велосипедам/по коровкам.

Ну и вот смотри, что получается... Ты нам торпеды/тапки на крыше/муха-как/ и еще миллион всяких крутых слов подгоняешь, а эти остальные поющие турки - как бы скучные (же!). Только дефис интересный сегодня и попался. Что это за аттракцион такой? Я так не играю... И вот я же хочу к тебе не лезть, оставить тебя в покое, отдать тебя твоим бразильцам (ты, кстати, слышал, что в Бразилии много диких обезьян?)... а тогда у нас весь образовательный процесс встает, как бы. Застывает на месте. А нам так не надо... А тебе с нами совсем-совсем не нравится? Галя говорит, что совсем-совсем... Хочешь уйти? ... Галя говорит, что наверняка хочешь... Если хочешь, то ты иди, ты же свободное облако/божество/наверное-человек. Свобода - она же важнее всего... Özgürlük içimizde....